FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  
Pendant qu'ils marchandaient ainsi, l'oreille d'Ayvaz suivait chaque parole qu'ils prononcaient. Il dit tout bas, a son pere: "Je lui ai fait boire du vin, il ne sait pas ce qu'il dit. On ne peut pas acheter un mouton moins de cinq tumans. Comptez l'argent sans delai, pere, et lorsqu'il l'aura recu, il ne pourra plus se retracter, quand meme il recouvrerait la raison." Mir-Ibrahim ouvrit le sac ou etait l'argent, qu'il compta et versa ensuite dans le pan de la robe de Kourroglou. Ce dernier, voyant que plus de la moitie etait deja payee et que le compte avancait rapidement, dit dans son coeur: "Comment me debarrasserai-je de ce fripon de Turc?" Il possedait une force de poignet si extraordinaire, qu'il pouvait serrer entre ses doigts une piece de monnaie assez fort pour en effacer l'empreinte. Ayant ainsi efface une piastre, il la jeta avec colere devant le boucher et s'ecria: "Ceci est de la fausse monnaie." Mais la ruse n'avait pas echappe a l'oeil percant d'Ayvaz, qui dit: "Roushan-Beg, nous ne sommes pas riches; nous avons emprunte la moitie de cet argent; pourquoi l'alteres-tu mechamment?" Kourroglou repliqua: "Ayvaz, mon enfant! je n'ai ni marteau ni enclume avec moi. Les coquins d'ouvriers de la monnaie ont oublie de frapper les chiffres du sultan sur la piastre; et il faudra que je perde dessus." En disant ces mots, il se leva, jeta tout l'argent parterre, et dit d'une voix irritee: "Il y a cent bouchers dans Orfah; je leur vendrai une portion des moutons, et je vous vendrai l'autre." Et il s'eloigna. Les prieres du boucher furent inutiles, et Kourroglou etait sur le point de partir, lorsque Mir-Ibrahim, au desespoir, dit a son fils: "Puisses-tu mourir jeune[18], Ayvaz; va, cours apres lui, et prie-le de venir terminer le marche; peut-etre t'ecoutera-t-il." [Footnote 18: "Mourir dans ton jeune age", _djeuen merg skeyi_, et aussi _merghi tu_ "tue la mort", sont deux etranges expressions de tendresse employees par les Perses quand ils veulent obtenir une faveur de quelqu'un ou le flatter.] Ayvaz eut rejoint Kourroglou en un moment, et, le prenant par les mains, il le supplia, en disant: "Je t'en conjure, mon oncle, ne sois pas fache, et reviens." Kourroglou, faisant semblant de s'adoucir, revint, et s'assit a sa premiere place. Quand l'argent fut tout compte, on s'apercut qu'il manquait encore trente tumans. Le boucher dit: "Roushan-Beg, laisse le berger amener ici les moutons, nous les conduirons a la vill
PREV.   NEXT  
|<   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55  
56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   >>   >|  



Top keywords:

Kourroglou

 

argent

 

monnaie

 

boucher

 

moutons

 
moitie
 

Ibrahim

 

vendrai

 

piastre

 

disant


compte
 

Roushan

 

tumans

 

desespoir

 

mourir

 

oreille

 

Puisses

 
terminer
 

djeuen

 

Mourir


Footnote

 

marche

 

marchandaient

 

ecoutera

 

lorsque

 

portion

 
suivait
 
chaque
 

bouchers

 
inutiles

partir

 

irritee

 

parterre

 
furent
 

eloigna

 

prieres

 

premiere

 

revint

 
adoucir
 

reviens


faisant

 

semblant

 

amener

 

berger

 

conduirons

 

laisse

 
apercut
 
manquait
 

encore

 

trente