The Project Gutenberg EBook of Rosmersholm, by Henrik Ibsen
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Rosmersholm
Dramo en kvar aktoj
Author: Henrik Ibsen
Translator: Odd Tangerud
Release Date: January 18, 2008 [EBook #24355]
Language: Esperanto
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ROSMERSHOLM ***
Produced by Andrew Sly
HENRIK IBSEN
ROSMERSHOLM
Dramo en kvar aktoj
(Rosmersholm)
(1886)
Tradukis:
Odd Tangerud
Eldonejo: Jec Scandinavia a/s
Postboks 54 N - 3401 Lier
Tlf. 32 85 50 03. Fax. 32 85 50 82
ROSMERSHOLM
ROLOJ:
JOHANNES ROSMER, posedanto de Rosmersholm, antauxa pastro.
REBEKKA WEST, en la domo de ROSMER.
REKTORO KROLL, bofrato de ROSMER.
ULRIK BRENDEL.
PEDER MORENSGARD.
SINJORINO HELSETH, dommastrino en Rosmersholm.
Finnmark = laplej norda regiono (fylke) en Norvegio.
(La intrigo okazas en _Rosmersholm_, malnova grandbieno en la
najbarejo de malgranda urbo cxe fjordo en okcidenta _Norvegio_.)
UNUA AKTO
(La sidcxambro en _Rosmersholm_; spaca, antikveca kaj hejmeca.
Antauxe cxe la muro dekstre estas kahelforno ornamita per fresxaj
brancxoj de betulo, kaj per kampofloroj. Pli malantauxe estas pordo.
Sur la fona muro estas duflugila pordo al la antauxcxambro. Sur la
muro maldekstre estas fenestro, kaj antaux gxi ornamvazo kun floroj
kaj plantoj. Apud la forno estas tablo kun sofo kaj apogsegxoj. Sur
la muroj pendas malnovaj kaj ankaux kelkaj iom pli novaj portretoj de
pastroj, oficiroj kaj sxtataj oficistoj en uniformo. La fenestro
estas malferma. Same la pordo al la antauxcxambro kaj la ekstera
pordo de la domo. Ekstere oni vidas grandajn, maljunajn arbojn en
aleo kondukanta al la biendomo. Somera vespero. La suno subigxis.)
(_Rebekka West_ sidas en apogsegxo apud la fenestro krocxetante sur
granda, blanka lansxalo, preskaux finkrocxita. Foje sxi ekrigardas
eksteren inter la floroj. Iom poste _sinjorino Helseth_ envenas de
dekstre.)
SINJORINO HELSETH
Eble estas tempo, ke mi komencu pretigi la vespertablon, frauxlino.
REBEKKA WEST
Jes, faru. La pastro ja certe baldaux venos.
SINJORINO HELSETH
Cxu ne estas trablovo, _tie_ kie la frauxlino
|