E.
Fr. Enfoncement qui, dans une terre labouree, retient l'eau de la pluie.
BALAI.
Ce que nous appelons "Petit-balai" pour les habits se nomme proprement
_Vergette_.
BALAN.
Ctre. de la Fr, Balancement: Le balan de la branche l'a fait tomber.
_Etre en balan_, hesiter. Je suis en balan si j'irai a la ville.
BALANCINE.
T. de marine. Non fr. dans le sens de _Balancoire, bascule,
escarpolette_.
BALIER.
Pour _Balayer_; faute de prononciation commune en Normandie et en
Lorraine.
BALISE.
T. de marine. Espece de bouee pour indiquer l'entree d'un port ou les
endroits dangereux. Nous appelons _Balises_ de Petits arbres plantes
dans la neige de chaque cote d'un chemin a travers champs ou sur la
glace, et qui empechent les voyageurs de s'egarer la nuit ou durant la
tempete. Baliser un chemin. Nous ne pouvions adopter un meilleur mot.
BALIURES.
Nor. et Ctre. de la Fr. _Balayures_.
BAMBOCHE.
Est dans l'Acad., de meme que _Bambochade_ et _Bambocheur. Bambocher_
est omis.
BANDE.
"La bande du regiment." De l'angl. _Band. Musique, corps de musique,
harmonie, fanfare_.
BANQUE.
Nor. Crete d'un fosse, chaussee d'un canal.
BAQUER.
Nor. Ceder, plier. Can., de l'angl. _To back_; Reculer, faire reculer,
seconder. Il a bon credit, car il est _baque_ par une maison puissante.
BAR.
Angl. _Comptoir_ d'une buvette, ou la _Buvette_ meme.
BARAUDER.
Action du traineau a patins glissant de cote dans les ornieres ou sur la
surface durcie de nos chemins d'hiver. Non fr. et nous seuls pouvions
l'inventer. _Barauder_, dans le Ctre. de la Fr., sig. Mouvoir sur son
centre ou obliquement.
BARBOT.
Ctre. de la Fr. Tache d'encre, pate sur l'ecriture..
BARBOUILLER.
Ctre. de la Fr. Le peu que j'ai mange me _barbouille_ le coeur.
BARGAIN.
Angl. "Faire un bon _bargain_" est d'un emploi assez frequent. Il serait
plus simple de dire: Faire un bon _marche_, une bonne _affaire_, un bon
_echange_.
BARGUIGNER.
Fr. Hesiter, avoir de la peine a se decider. Sig. autrefois Marchander.
C'est de ce vieux mot que vient l'angl. _Bargain_.
BARLEY.
Angl. _Orge monde_, ou _perle_.
BARRE.
Nos avocats criminalistes disent toujours "Le prisonnier _a la barre_."
Trad. de l'angl. _The prisoner at the bar_, expression qui n'a plus de
sens, puisque la _bar_ a ete remplace par une _box_ (tribune). Dites
simplement le Prisonnier ou l'Accuse.
BARRE.
Fr. dans le sens de _Biffe_. Ctre. de la Fr. _Vache barree_.
BARRENE.
V. _Marraine_
|