Cay Hunahpu
had resolved in his heart the revolt, and he could not be satisfied
until he had forced the kings Oxlahuh tzy and Cablahuh Tihax to
humble themselves that he might become great. Then these princes
did humble themselves, that there should not be a conflict between
their people, and they grieved deeply. Thus did Cay Hunahpu
frighten these two kings; but he could not be satisfied without
using violence.
101. Tok x[c]hique [c]a [t]ih xbanvi yuhuh ruma ahauh Cay Hunahpu, ha
chi hulahuh Ah xban yuhuh: tok xuhuruh [c]a el rij Tukuchee pa tinamit
[c]haka ya xbe ti [c]e vi el ronohel [c]a rachihilal Tukuchee, xoquiben
tinamit; maqui [c]a xcaho rachihilal ahauh Cablahuh Tihax Oxlahuh
[c,]ij; xa hu [c]hob achiha xcha[t]obem quitzih ahaua ah Xechipeken,
rahpop achi Cinahitoh ru bi achi tan tachihir chiri Xechipeken.
101. The day of the revolt was appointed by this chief, Cay
Hunahpu, and on this day, 11th Ah, the revolt broke out. Then the
Tukuches were drawn out of the city, to the other side of the
river, and all the Tukuche warriors went there also, that they
might enter the city; but the warriors of the kings Cablahuh Tihax
and Oxlahuh tzy opposed them. One division of warriors was enough
to drive them off, encouraged by the words of the kings, a division
from Xechipeken; and these of Xechipeken, with their ruler the
counselor Cinahitoh, distinguished themselves by their bravery.
_Ru camibal Tukuchee va kitzih xyaar chi camic._
_The Destruction of the Tukuches, who were, in fact, Massacred._
102. Ki [c]a ti pacatah ru xecah chi hulahuh Ah xboz pe Tukuchee [c]haka
tinamit, cani x[t]ahan ru cubak, ru [c]habi tun ahauh Cay Hunahpu,
vikital chi tooh, chi tunatiuh [t]u[t], chi tunatiuh [c]ubul, chi
[c]alvach puak abah. Ok xboz pe [c]haka ya, kitzih tixibin maqui ahilam
chi Tukuchee, mani xahu chuvy, ca chuvy. Tok xtiquer [c]a tzaloh chuvach
tinamit tzam [t]am, x[c]ulu vi ri labal ha[c]a Chucuyba[c,]in [c]amol
yuhuh cuma Tukuchee; xa[c]a e cahi chi yxoki xevik chi achcayupil qui
[c]ha xqui[c]exevachibeh labal, hunelic rucahichal ral; qui [c]ha xoc
chuva ru pop Chucuyba[c,]in ruma achiha: tixibin chi nima yuhuh xquiban
ahaua oher; ha [c]amol tzaloh [c]ate xqui[c]ut chic qui tiohil yxoki
chuvach pa Co[c,]il pa Xahil [c,]ak xeel vi yxoki; kina xeel pe chiri
tok xboz chi[c]a hu [c]hob pa nima bey chi nima [c]otoh, ruyon [c]a
achih
|