|
"
_ba[c,]bal_, anything drawn out in threads, gold thread, cotton thread,
etc. If the word is to be construed adjectively, _puak ba[c,]pal_ would
mean "worked metal."
56. _Ahpop Xahil_, etc.; on the meaning of these titles, see the
Introduction, p. 36-7.
63. _Ya [c]otox ul_; _[c]ot_, to chisel, engrave, originally to cut
into; hence, applied to the deep valleys or canons which the rivers cut
into the soil.
_Ochal_ or _Qabouil Civan_; the latter name means "the god of the
ravine." The location of this city is unknown, except that it was near
the Pacific. The general position of the Akahals was to the east of the
Cakchiquels. See Brasseur, _Hist. Mexique_, Tom. II, pp. 502, 530.
64. _Me[t]enalah huyu_, a town in the warm district, the _tierra
caliente_, near the southern or Pacific coast.
_chuvi vi te_, etc. The translation is doubtful. I follow Brasseur.
66. The names of the four rulers here inserted seem to be of those who
held the power after Citan Qatu. Why the author does not relate any
incidents of their lives is uncertain. Perhaps they did not belong to
his family, and as he was writing rather a family than a national
history, he omitted them for this reason. Compare Sec. 75.
67. The Quiche king, Qikab, is frequently mentioned in the _Popol Vuh_.
His full name was _[t]a[t]-[c]i-[t]ab_, The Many Hands of Fire.
79. _They wished that the roads should be free_; _rambey akan_, "la
franchise des chemins." I do not find the expression in the
dictionaries.
83. _Mixutzin malo_, "the augury is finished." The _malol ixim_ was the
augur who divined the future by throwing up grains of corn, and
forecasting from the relative positions they assumed on falling. See
Introd., p. 47.
_cunum cachak_, a term of contempt; literally "their genitals, their
dung."
The _Ratzamut_. See Introd., p. 21.
84. _Burning many roads_; destroying the houses and crops behind them.
90. _hu chuvy, ca chuvy_; in the numeral system of the Cakchiquels a
_chuvy_ is 8000, but the expression is frequently, as here, to be taken
figuratively, like our "myriads."
93. _ah-xit_, etc. On these titles see the Introduction, pp. 18, 19.
94. _Vica[t] nu mam_, "the leaves or branches of my ancestor," referring
to the fact that the Cakchiquels were of the same blood as the Akahals.
96. _Cakli[c]ahol_, etc. This rendering, which is Brasseur's, I am
unable to verify.
_tok relic chic ahauh lahuh noh_; perhaps this should read, "then
|