FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   >>   >|  
ys, a flower song of spring, spreading celestial fragrance, fresh with the dews of roses, thus have I the poet sung. 5. Nictlapalimatia nicxoxochineloaya yectli yancuicatlan cozcapetlaticaya, etc. 5. I colored with skill, I mingled choice roses in a noble new song, polished like a jewel, etc. (as in v. 4). 6. Nocontimaloaya nocontlamachtiao xochiteyolquima cuicatlan poyomapoctli ic ye ahuian ye noyollo, nihualyolcuecuechahuaya, nicinecuia ahuiaca, xocomiqui in noyolia, nicinecuia yectliya xochitla netlamachtiloyan, xochi ye ihuinti noyolia. 6. I was glorified, I was enriched, by the flower-sweet song as by the smoke of the poyomatl, my soul was contented, I trembled in spirit, I inhaled the sweetness, my soul was intoxicated, I inhaled the fragrance of delicious flowers in the place of riches, my soul was drunken with the flowers. V. _OTRO MEXICA TLAMELAUHCACUICAYOTL._ _ANOTHER PLAIN SONG OF THE MEXICANS._ 1. Zanio in xochitl tonequimilol, zanio in cuicatl ic huehuetzi in tellel in Dios ye mochan. 1. I alone will clothe thee with flowers, mine alone is the song which casts down our grief before God in thy house. 2. In mach noca ompolihuiz in cohuayotl mach noca in icniuhyotl in ononoya in ye ichan; ye nio Yoyontzin on cuicatillano ye ipalnemohuani. 2. True it is that my possessions shall perish, my friendships, their home and their house; thus I, O Yoyontzin, pour forth songs to the Giver of Life. 3. Ma xiuhquechol xochi, zan in tzinitzcan malintoca zan miqui huaqui xochitl zan ic tonmoquimiloa can titlatoani ya ti Nezahualcoyotl. 3. Let the green quechol birds, let the tzinitzcan twine flowers for us, only dying and withered flowers, that we may clothe thee with flowers, thou ruler, thou Nezahualcoyotl. 4. Ma yan moyoliuh quimati in antepilhuan in anquauhtin amo celo ca mochipan titocnihuan, zancuel achic nican timochitonyazque o ye ichano. 4. Ye youths and ye braves, skilled in wisdom, may you alone be our friends, while for a moment here we shall enjoy this house. 5. Ca ye ompolihuiz in moteyo Nopiltzin, ti Tezozomoctli aca ca ye in mocuica? aye a nihualchocao ca nihualicnotlamatica notia ye ichan. 5. For thy fame shall perish, Nopiltzin, and thou, Tezozomoc, where are thy songs? No more do I cry aloud, but rest tranquil that ye have gone to your homes. 6. An ca nihuallaocoya onicnotlamati ayo quico, ayoc quemanian, namech aitlaquiuh in tlalticpac y icanontia ye ichan.
PREV.   NEXT  
|<   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57  
58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   >>   >|  



Top keywords:

flowers

 

Nopiltzin

 
xochitl
 

clothe

 

perish

 

Nezahualcoyotl

 

tzinitzcan

 
Yoyontzin
 

ompolihuiz

 

noyolia


inhaled

 

fragrance

 

flower

 

nicinecuia

 

nihuallaocoya

 
onicnotlamati
 

quechol

 
nihualchocao
 

withered

 

tranquil


aitlaquiuh

 

malintoca

 

Tezozomoctli

 
tlalticpac
 

icanontia

 

xiuhquechol

 
namech
 

huaqui

 
moteyo
 

titlatoani


quemanian
 
tonmoquimiloa
 
Tezozomoc
 
skilled
 

wisdom

 

braves

 

youths

 

ichano

 

nihualicnotlamatica

 

moment


friends

 
timochitonyazque
 

moyoliuh

 

quimati

 

antepilhuan

 

mocuica

 

anquauhtin

 
titocnihuan
 
zancuel
 

mochipan