ys, a flower song of spring,
spreading celestial fragrance, fresh with the dews of roses, thus
have I the poet sung.
5. Nictlapalimatia nicxoxochineloaya yectli yancuicatlan
cozcapetlaticaya, etc.
5. I colored with skill, I mingled choice roses in a noble new song,
polished like a jewel, etc. (as in v. 4).
6. Nocontimaloaya nocontlamachtiao xochiteyolquima cuicatlan
poyomapoctli ic ye ahuian ye noyollo, nihualyolcuecuechahuaya,
nicinecuia ahuiaca, xocomiqui in noyolia, nicinecuia yectliya
xochitla netlamachtiloyan, xochi ye ihuinti noyolia.
6. I was glorified, I was enriched, by the flower-sweet song as by
the smoke of the poyomatl, my soul was contented, I trembled in
spirit, I inhaled the sweetness, my soul was intoxicated, I inhaled
the fragrance of delicious flowers in the place of riches, my soul
was drunken with the flowers.
V.
_OTRO MEXICA TLAMELAUHCACUICAYOTL._
_ANOTHER PLAIN SONG OF THE MEXICANS._
1. Zanio in xochitl tonequimilol, zanio in cuicatl ic huehuetzi in
tellel in Dios ye mochan.
1. I alone will clothe thee with flowers, mine alone is the song
which casts down our grief before God in thy house.
2. In mach noca ompolihuiz in cohuayotl mach noca in icniuhyotl in
ononoya in ye ichan; ye nio Yoyontzin on cuicatillano ye
ipalnemohuani.
2. True it is that my possessions shall perish, my friendships, their
home and their house; thus I, O Yoyontzin, pour forth songs to the
Giver of Life.
3. Ma xiuhquechol xochi, zan in tzinitzcan malintoca zan miqui huaqui
xochitl zan ic tonmoquimiloa can titlatoani ya ti Nezahualcoyotl.
3. Let the green quechol birds, let the tzinitzcan twine flowers for
us, only dying and withered flowers, that we may clothe thee with
flowers, thou ruler, thou Nezahualcoyotl.
4. Ma yan moyoliuh quimati in antepilhuan in anquauhtin amo celo ca
mochipan titocnihuan, zancuel achic nican timochitonyazque o ye
ichano.
4. Ye youths and ye braves, skilled in wisdom, may you alone be our
friends, while for a moment here we shall enjoy this house.
5. Ca ye ompolihuiz in moteyo Nopiltzin, ti Tezozomoctli aca ca ye in
mocuica? aye a nihualchocao ca nihualicnotlamatica notia ye ichan.
5. For thy fame shall perish, Nopiltzin, and thou, Tezozomoc, where
are thy songs? No more do I cry aloud, but rest tranquil that ye have
gone to your homes.
6. An ca nihuallaocoya onicnotlamati ayo quico, ayoc quemanian,
namech aitlaquiuh in tlalticpac y icanontia ye ichan.
|