friends, and not in vain shall be
the flowers, the living, colored, brilliant flowers.
3. Quiyolcaihuintiaya in teyolia, zan oncan ye omania, zan oncan ye
oncuepontimania quauhtepetitlan in ya hualiuhcancopa y
ixtlahuatlitica oncan inemaya oc teoatl tlachinolli a. Oncan in
epoyahuayan in teoquauhtli oncan iquiquinacayan, in ocelotl,
ipixauhyan in nepapan tlazomaquiztetl, in emomolotzayan in nepapan
tlazopilihuitl, oncan teintoque oncan xamantoque in tepilhuan.
3. They intoxicate the soul, but they are only found, they blossom
only on the lofty mountains, on the broad plains where glorious war
finds its home. There is where the eagles gather in bands of sixties,
there the tigers roar, there the various beloved stones rain down,
there the various dear children are cut to pieces; there the youths
are split into shards and ground into fragments.
4. Tlacuah yehuantin in tepilhuani conelehuiao, in
tlahuizcalxochitlan ya nemamallihuao ic tetlan[)e]nectiao, in
ilhuicac onocon iceolitzin yn iotepiltzina quitzetzelotimanio a in
tepilhuan in quauhtliya ocelotl, in quimemactiao in
xochicueponalotlon in quimihuintia yeyolxochiahuechtlia.
4. Stoutly do those youths rejoice, laboring for the rose of the dawn
that they may win it; and in heaven, He, the only one, the noble one,
pours down upon the youths strength and courage, that they may pluck
the budding flowers of the pathway, that they may be intoxicated with
the dew-damp flowers of the spirit.
5. In ic timomatia in tinocniuh zan ne yan xochitlon in tiquelehuiaon
in tlalticpac, quen toconcuizon quen ticyachihuazon, timotolinia in
tiquimiztlacoa a in tepilhuan xochitica cuicatica; ma xihuallachican
in atle y ica mitl, ehuaon zan moch yehuantin in tepilhuan
zacuanmeteoquecholtitzinitzcatlatlauhquecholtin moyeh yectitinemio in
onmatio in ixtlahuatlitican.
5. Know, my friend, that these are the only flowers which will give
thee pleasure on earth; mayest thou take them and make them; O poor
one, search out for thy children these flowers and songs. Look not
hither without arrows, let all the youths lift up their voices, like
zacuan birds, divine quechols, tzinitzcans, and red quechols, who
live joyous lives, and know the fields.
6. Chimalxochitl, quauhpilolxochitl ic oquichtlamatimani in y
antepilhuan xochicozcaocoxochitl ic mapantimanian, quitimaloao
yectliya cuicatl, yectliya xochitl, imezo imelchiquiuh patiuh
mochihuaya in quicelia on in teoatl tlachinolli; y iantocn
|