FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81  
82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   >>   >|  
ds, the green quechol, the golden butterflies, and yellow birds, guard Huexotzinco among the waters (_or_, and Atzalan). 9. Xochi Atzalaan teocuitlaatl chalchiuhatl y nepaniuhyan itlatoaya in quetzalcanauhtli quetzalnocuitlapilli cuecueyahuaya yliya yliya yaho ayli yaho aye huichile anicale. 9. Among the flowery waters, the golden waters, the emerald waters, at the junction of the waters which the blue duck rules moving her spangled tail. 10. Huecapan nicac nicuicanitl huiya zaquan petlatolini, ma nica yeninemia nicyeyectian cuicatla in nic xochiotia yayaho yahii. 10. I the singer stand on high on the yellow rushes; let me go forth with noble songs and laden with flowers. XXII. _Tico tico ticoti tico tico ticoti auh ic ontlantiuk in cuicatl totoco totoco._ _Tico, tico, ticoti, tico, tico, ticoti, and then the song ends with totoco, totoco._ 1. Xichocayan nicuicanitl nicitta noxochiuh zan nomac ommania zan quihuintia ye noyollo ni cuicatl aya nohuian nemia, zan ca ye noyollo notlayocola in cayo. 1. In the place of tears I the singer watch my flowers; they are in my hand; they intoxicate my soul and my song, as I walk alone with them, with my sad soul among them. 2. Xiuhtlamatelolla quetzalchalchiuhtla ipan ye nicmatia nocuic aya ma yectlaxochitl y, zan nomac ton mania, etc. 2. In this spot, where the herbage is like sweet ointment and green as the turquoise and emerald, I think upon my song, holding the beauteous flowers in my hand, etc. (as in v. 1). 3. In quetzalin chalchiuhtla ipan ye nicmatia yectli ye nocuic yectli noxochiuh annicuihuan tepilhuan aya xonahuiacan a ayac onnemiz o in tlalticpac ayo. 3. In this spot of turquoise and emerald, I think upon beauteous songs, beauteous flowers; let us rejoice now, dear friends and children, for life is not long upon earth. 4. O an niquitquiz ye niaz yectli nocuic yectli noxochiuhui annicuihuan tepilhuan aya. 4. I shall hasten forth, I shall go to the sweet songs, the sweet flowers, dear friends and children. 5. O huayanco o nichocaya a huayanco o cahua y yahue nictzetzelo xochitl ay yo. 5. O he! I cried aloud; O he! I rained down flowers as I left. 6. Mach nohuan tonyaz quennonamica o ah nicitquiz xochitl zan nicuicanitl huiya ma yo a xonahuiyacan to ya nemia ticaqui ye nocuic ahuaya. 6. Let us go forth anywhere; I the singer shall find and bring forth the flowers; let us be glad while we live; listen to my song. 7. Ay ca
PREV.   NEXT  
|<   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81  
82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   >>   >|  



Top keywords:

flowers

 

waters

 
ticoti
 

totoco

 
yectli
 

nocuic

 

beauteous

 

singer

 

nicuicanitl

 

emerald


friends

 
noxochiuh
 

huayanco

 

xochitl

 
cuicatl
 
noyollo
 
yellow
 

golden

 

nicmatia

 
turquoise

annicuihuan
 

tepilhuan

 

children

 

ointment

 
onnemiz
 
holding
 

xonahuiacan

 

quechol

 

quetzalin

 

tlalticpac


chalchiuhtla
 

rejoice

 

ticaqui

 

ahuaya

 

xonahuiyacan

 

nicitquiz

 

tonyaz

 

quennonamica

 

listen

 
nohuan

niquitquiz

 
noxochiuhui
 
hasten
 

nichocaya

 

rained

 
nictzetzelo
 

yeninemia

 
nicyeyectian
 

cuicatla

 
petlatolini