FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  
can yaonahuac, noconelehuia in itzi miquiliztli can quinequin toyollo yaomiquiztla ohuaya ohuaya. 6. O you who are there in the battle, I earnestly desire the beginning of the slaughter, may thy soul long for the murderous strife. 7. Mixtli ye ehuatimani yehuaya moxoxopan ipalnemohuani ye oncan celiztimani a in quauhtlin ocelotl, ye oncan cueponio o in tepilhuan huiya in tlachinol, ohuaya ohuaya. 7. The cloud rises upward, rising into the blue sky of the Giver of Life; there blossom forth prowess and daring, there, in the battle field, come the children to maturity. 8. In ma oc tonahuican antocnihuan ayiahuc, ma oc xonahuiacan antepilhuan in ixtlahuatl itec, y nemoaquihuic zan tictotlanehuia o a in chimalli xochitl in tlachinoll, ohuaya, ohuaya, ohuaya. 8. Let us rejoice, dear friends, and may ye rejoice, O children, within the open field, and going forth to it, let us revel amid the shield-flowers of the battle. XVII. _XOCHICUICATL._ _A FLOWER SONG._ 1. Can ti ya nemia ticuicanitl ma ya hualmoquetza xochihuehuetl quetzaltica huiconticac teocuitlaxochinenepaniuhticac y ayamo aye iliamo aye huiy ohuaya, ohuaya. 1. Where thou walkest, O singer, bring forth thy flowery drum, let it stand amid beauteous feathers, let it be placed in the midst of golden flowers; 2. Tiquimonahuiltiz in tepilhuan teteucto in quauhtlo ocelotl ayamo, etc. 2. That thou mayest rejoice the youths and the nobles in their grandeur. 3. In tlac[)a]ce otemoc aya huehuetitlan ya nemi in cuicanitlhuia zan qui quetzal in tomaya quexexeloa aya icuic ipalnemoa qui ya nanquilia in coyolyantototl oncuicatinemi xochimanamanaya taxocha ohuaya, ohuaya. 3. Wonderful indeed is it how the living song descended upon the drum, how it loosened its feathers and spread abroad the songs of the Giver of Life, and the coyol bird answered, spreading wide its notes, offering up its flowery songs of flowers. 4. In canon in noconcaqui in tlatol aya tlacazo yehuatl ipalnemoa quiyananquilia quiyananquilia in coyolyantototl on cuicatinemi xochimanamanaya, etc. 4. Wherever I hear those words, perhaps the Giver of Life is answering, as answers the coyol bird, spreading wide its notes, offering up its flowery song of flowers. 5. In chalchihuitl ohuayee on quetzal pipixauhtimania in amo tlatolhuia, noyuh ye quittoa yayoquan yehuayan cuetzpal ohuaye anquinelin ye quimatin ipalnemoa ohuaya. 5. It rains down precious stones and beauteous feat
PREV.   NEXT  
|<   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73  
74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   >>   >|  



Top keywords:

ohuaya

 

flowers

 
ipalnemoa
 

rejoice

 

battle

 

flowery

 

feathers

 
offering
 

spreading

 

quetzal


coyolyantototl

 

xochimanamanaya

 

beauteous

 
children
 
tepilhuan
 

ocelotl

 

quiyananquilia

 
ohuaye
 

huehuetitlan

 

quexexeloa


otemoc
 

tomaya

 
yayoquan
 

yehuayan

 

cuicanitlhuia

 

cuetzpal

 

stones

 

precious

 

quauhtlo

 
Tiquimonahuiltiz

teteucto

 

mayest

 

grandeur

 
quimatin
 

nobles

 
youths
 
anquinelin
 

abroad

 

spread

 
loosened

Wherever

 
answered
 
noconcaqui
 

tlatol

 

tlacazo

 

cuicatinemi

 

yehuatl

 
answering
 
pipixauhtimania
 

taxocha