ouh ipalnemohuani mitztemohua in quemmanian y
mocanitlaocoyan, nicuicanitlhuia, zan ni mitzahuiltiaya ohuiyan
tililiyanco huia ohuaya ohuaya.
19. Where thou livest, my beloved, the Giver of Life sends down upon
thee sometimes things of sadness; but I, the singer, shall make thee
glad in the place of difficulty, in the place of cumber.
20. In zan ca izqui xochitl in quetzalizqui xochitl pixahui ye nican
xopancalaitec i tlacuilolcalitec, zan nimitzahahuiltiaya ohui.
20. Here are the many flowers, the beauteous flowers, rained down
within the house of spring, within its painted house, and I with them
shall make thee glad.
21. O anqui ye oncan Tlaxcala, ayahue, chalchiuhtetzilacuicatoque in
huehuetitlan ohuaye, xochin poyon ayiahue Xicontencatl teuctli in
Tizatlacatzin in camaxochitzin cuicatica y melelquiza xochiticaya on
chielo itlatol ohuay icelteotl ohuaya.
21. O, you there in Tlaxcala, you have played like sweet bells upon
your drums, even like brilliantly colored flowers. There was
Xicontecatl, lord of Tizatlan, the rosy-mouthed, whose songs gave joy
like flowers, who listened to the words of the one only God.
22. O, anqui nohuia y, ye mochan ipalnemohua xochipetlatl ye noca
xochitica on tzauhticac oncan mitztlatlauhtia in tepilhua ohuaya.
22. Thy house, O Giver of Life is in all places; its mats are of
flowers, finely spun with flowers, where thy children pray to thee.
23. In nepapan xochiquahuitl onicac, aya, huehuetitlan a a yiahue,
can canticaya quetzaltica malintimani, ya, yecxochitl motzetzeloaya
ohuaya ohuaya.
23. A rain of various flowers falls where stands the drum, beauteous
wreaths entwine it, sweet flowers are poured down around it.
24. Can quetzatzal petlacoatl yepac o, ye nemi coyoltototl
cuicatinemiya, can quinanquili teuctli ya,
conahuiltianquauhtloocelotl ohuaya ohuaya.
24. Where the brilliant scolopender basks, the coyol bird scatters
abroad its songs, answering back the nobles, rejoicing in their
prowess and might.
25. Xochitzetzeliuhtoc y, niconnetolilo antocnihuan huehuetitlan ai
on chielo can nontlamati toyollo yehua ohuaya ohuaya.
25. Scattering flowers I rejoice you, dear friends, with my drum,
awaiting what comes to our minds.
26. In zan ca yehuan Dios tlaxic, ya, caquican yehual temoya o
ilhuicatl itic, y, cuicatihuitz, y, quinanquilia o, angelotin
ontlapitztihuitzteaya oyiahue yaia o o ohuaya ohuaya.
26. It reaches even to God, he hears it seeking him within
|