FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  
the heavens, the song comes and the angels answer, playing on their flutes. 27. Zan ninentlamatia can niquauhtenco ayahue can. * * * 27. But I am sad within this wood. XVIII. _NICAN OMPEHUA TEPONAZCUICATL._ _HERE BEGIN SONGS FOR THE TEPONAZTLI._ _Tico, tico, toco, toto, auh ic ontlantiuh cuicatl, tiqui, ti ti, tito, titi._ _Tico, tico, toco, toto, and as the song approaches the end, tiqui, titi, tito, titi._ 1. Tollan aya huapalcalli manca, nozan in mamani coatlaquetzalli yaqui yacauhtehuac Nacxitl Topiltzin, onquiquiztica ye choquililo in topilhuan ahuay yeyauh in polihuitiuh nechcan Tlapallan ho ay. 1. At Tollan there stood the house of beams, there yet stands the house of plumed serpents left by Nacxitl Topiltzin; going forth weeping, our nobles went to where he was to perish, down there at Tlapallan. 2. Nechcayan Cholollan oncan tonquizaya Poyauhtecatitlan, in quiyapanhuiya y Acallan anquiquiztica ye choquililon ye. 2. We went forth from Cholula by way of Poyauhtecatl, and ye went forth weeping down by the water toward Acallan. 3. Nonohualco ye nihuitz ye nihui quecholi nimamaliteuctla, nicnotlamatia oyah quin noteuc ye ihuitimali, nechya icnocauhya nimatlac xochitl, ayao ayao o ayya y yao ay. 3. I come from Nonohualco as if I carried quechol birds to the place of the nobles; I grieve that my lord has gone, garlanded with feathers; I am wretched like the last flower. 4. In tepetl huitomica niyaychocaya, axaliqueuhca nicnotlamatiya o yaquin noteuc (etc. as v. 3). 4. With the falling down of mountains I wept, with the lifting up of sands I was wretched, that my lord had gone. 5. In Tlapallan aya mochieloca monahuatiloca ye cochiztla o anca ca zanio ayao, ayao, ayao. 5. At Tlapallan he was waited for, it was commanded that there he should sleep, thus being alone. 6. Zan tiyaolinca ye noteuc ic ihuitimali, tinahuatiloya ye Xicalanco o anca zacanco. 6. In our battles my lord was garlanded with feathers; we were commanded to go alone to Xicalanco. 7. Ay yanco ay yanco ayamo aya ayhuiya ayanco ayyanco ayamo aye ahuiya que ye mamaniz mocha moquiapana, oquen ye mamaniz moteuccallatic ya icnocauhqui nican Tollan Nonohualco ya y ya y ya o ay. 7. Alas! and alas! who will be in thy house to attire thee? Who will be the ruler in thy house, left desolate here in Tollan, in Nonohualco? 8. In ye quinti chocaya teuctlon, timalon que ye mamaniz mochan (etc. as v. 7). 8. Aft
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  



Top keywords:
Tollan
 

Nonohualco

 

Tlapallan

 
mamaniz
 

noteuc

 

Nacxitl

 

Topiltzin

 

weeping

 
commanded
 
Xicalanco

nobles

 

wretched

 

feathers

 

garlanded

 

Acallan

 

ihuitimali

 

mochieloca

 

timalon

 

niyaychocaya

 
flower

mochan
 

tepetl

 
huitomica
 

monahuatiloca

 

falling

 

mountains

 

yaquin

 
axaliqueuhca
 
nicnotlamatiya
 

lifting


ahuiya
 

ayyanco

 

ayanco

 

desolate

 

ayhuiya

 

moquiapana

 

attire

 

moteuccallatic

 

icnocauhqui

 

chocaya


teuctlon

 

waited

 

zacanco

 
battles
 

tinahuatiloya

 

tiyaolinca

 

quinti

 

cochiztla

 

approaches

 

huapalcalli