the
heavens, the song comes and the angels answer, playing on their
flutes.
27. Zan ninentlamatia can niquauhtenco ayahue can. * * *
27. But I am sad within this wood.
XVIII.
_NICAN OMPEHUA TEPONAZCUICATL._
_HERE BEGIN SONGS FOR THE TEPONAZTLI._
_Tico, tico, toco, toto, auh ic ontlantiuh cuicatl, tiqui, ti ti,
tito, titi._
_Tico, tico, toco, toto, and as the song approaches the end, tiqui,
titi, tito, titi._
1. Tollan aya huapalcalli manca, nozan in mamani coatlaquetzalli
yaqui yacauhtehuac Nacxitl Topiltzin, onquiquiztica ye choquililo in
topilhuan ahuay yeyauh in polihuitiuh nechcan Tlapallan ho ay.
1. At Tollan there stood the house of beams, there yet stands the
house of plumed serpents left by Nacxitl Topiltzin; going forth
weeping, our nobles went to where he was to perish, down there at
Tlapallan.
2. Nechcayan Cholollan oncan tonquizaya Poyauhtecatitlan, in
quiyapanhuiya y Acallan anquiquiztica ye choquililon ye.
2. We went forth from Cholula by way of Poyauhtecatl, and ye went
forth weeping down by the water toward Acallan.
3. Nonohualco ye nihuitz ye nihui quecholi nimamaliteuctla,
nicnotlamatia oyah quin noteuc ye ihuitimali, nechya icnocauhya
nimatlac xochitl, ayao ayao o ayya y yao ay.
3. I come from Nonohualco as if I carried quechol birds to the place
of the nobles; I grieve that my lord has gone, garlanded with
feathers; I am wretched like the last flower.
4. In tepetl huitomica niyaychocaya, axaliqueuhca nicnotlamatiya o
yaquin noteuc (etc. as v. 3).
4. With the falling down of mountains I wept, with the lifting up of
sands I was wretched, that my lord had gone.
5. In Tlapallan aya mochieloca monahuatiloca ye cochiztla o anca ca
zanio ayao, ayao, ayao.
5. At Tlapallan he was waited for, it was commanded that there he
should sleep, thus being alone.
6. Zan tiyaolinca ye noteuc ic ihuitimali, tinahuatiloya ye Xicalanco
o anca zacanco.
6. In our battles my lord was garlanded with feathers; we were
commanded to go alone to Xicalanco.
7. Ay yanco ay yanco ayamo aya ayhuiya ayanco ayyanco ayamo aye
ahuiya que ye mamaniz mocha moquiapana, oquen ye mamaniz
moteuccallatic ya icnocauhqui nican Tollan Nonohualco ya y ya y ya o
ay.
7. Alas! and alas! who will be in thy house to attire thee? Who will
be the ruler in thy house, left desolate here in Tollan, in
Nonohualco?
8. In ye quinti chocaya teuctlon, timalon que ye mamaniz mochan (etc.
as v. 7).
8. Aft
|