FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  
the heavens, the song comes and the angels answer, playing on their flutes. 27. Zan ninentlamatia can niquauhtenco ayahue can. * * * 27. But I am sad within this wood. XVIII. _NICAN OMPEHUA TEPONAZCUICATL._ _HERE BEGIN SONGS FOR THE TEPONAZTLI._ _Tico, tico, toco, toto, auh ic ontlantiuh cuicatl, tiqui, ti ti, tito, titi._ _Tico, tico, toco, toto, and as the song approaches the end, tiqui, titi, tito, titi._ 1. Tollan aya huapalcalli manca, nozan in mamani coatlaquetzalli yaqui yacauhtehuac Nacxitl Topiltzin, onquiquiztica ye choquililo in topilhuan ahuay yeyauh in polihuitiuh nechcan Tlapallan ho ay. 1. At Tollan there stood the house of beams, there yet stands the house of plumed serpents left by Nacxitl Topiltzin; going forth weeping, our nobles went to where he was to perish, down there at Tlapallan. 2. Nechcayan Cholollan oncan tonquizaya Poyauhtecatitlan, in quiyapanhuiya y Acallan anquiquiztica ye choquililon ye. 2. We went forth from Cholula by way of Poyauhtecatl, and ye went forth weeping down by the water toward Acallan. 3. Nonohualco ye nihuitz ye nihui quecholi nimamaliteuctla, nicnotlamatia oyah quin noteuc ye ihuitimali, nechya icnocauhya nimatlac xochitl, ayao ayao o ayya y yao ay. 3. I come from Nonohualco as if I carried quechol birds to the place of the nobles; I grieve that my lord has gone, garlanded with feathers; I am wretched like the last flower. 4. In tepetl huitomica niyaychocaya, axaliqueuhca nicnotlamatiya o yaquin noteuc (etc. as v. 3). 4. With the falling down of mountains I wept, with the lifting up of sands I was wretched, that my lord had gone. 5. In Tlapallan aya mochieloca monahuatiloca ye cochiztla o anca ca zanio ayao, ayao, ayao. 5. At Tlapallan he was waited for, it was commanded that there he should sleep, thus being alone. 6. Zan tiyaolinca ye noteuc ic ihuitimali, tinahuatiloya ye Xicalanco o anca zacanco. 6. In our battles my lord was garlanded with feathers; we were commanded to go alone to Xicalanco. 7. Ay yanco ay yanco ayamo aya ayhuiya ayanco ayyanco ayamo aye ahuiya que ye mamaniz mocha moquiapana, oquen ye mamaniz moteuccallatic ya icnocauhqui nican Tollan Nonohualco ya y ya y ya o ay. 7. Alas! and alas! who will be in thy house to attire thee? Who will be the ruler in thy house, left desolate here in Tollan, in Nonohualco? 8. In ye quinti chocaya teuctlon, timalon que ye mamaniz mochan (etc. as v. 7). 8. Aft
PREV.   NEXT  
|<   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77  
78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   >>   >|  



Top keywords:

Tollan

 

Nonohualco

 

Tlapallan

 

mamaniz

 
noteuc
 
Nacxitl
 

Topiltzin

 

weeping

 

commanded

 

Xicalanco


nobles

 

wretched

 

feathers

 

garlanded

 

Acallan

 

ihuitimali

 

mochieloca

 
timalon
 

niyaychocaya

 

flower


mochan
 
tepetl
 

huitomica

 

monahuatiloca

 

falling

 

mountains

 

yaquin

 
axaliqueuhca
 

nicnotlamatiya

 

lifting


ahuiya

 
ayyanco
 

ayanco

 
desolate
 

ayhuiya

 

moquiapana

 
attire
 
moteuccallatic
 

icnocauhqui

 

chocaya


teuctlon

 

waited

 

zacanco

 

battles

 

tinahuatiloya

 

tiyaolinca

 
quinti
 

cochiztla

 
approaches
 

huapalcalli