erence.
FOOTNOTES:
[10-1] Dr. Otto Stoll, _Zur Ethnographie der Republik Guatemala_, p. 157
(Zurich, 1884), on the phonetic laws which have controlled the
divergence of the two tongues, Cakchiquel and Maya. See the same writer
in his "Supplementary Remarks on a Grammar of the Cakchiquel Language,"
translated by Dr. D. G. Brinton, in _Proceedings of the American
Philosophical Society_, for 1885.
[10-2] _Recordacion Florida, Discurso Historial, Natural, Material,
Militar y Politico del Reino de Goathemala._ Lib. II, Chap. I.
[10-3] _Myths of the New World_, p. 181; _American Hero-Myths_, pp. 44,
73, 80, 162, etc.
[11-1] "Cuatro generosos mancebos, nobles hermanos," says Fuentes y
Guzman, _Recordacion Florida_, Lib. I, Cap. II. The story of the four
brothers who settled Guatemala is repeated by Torquemada, _Monarchia
Indiana_, Lib. XI, Cap. XVII, and other writers.
[11-2] _The Maya Chronicles_, 109-122 (Library of Aboriginal American
Literature, Vol. I). For the evidence of the wholly mythical character
of the Toltecs, and of their "King," Quetzalcoatl, see my _American
Hero-Myths_, Chapter III. (Philadelphia, 1882).
Sanchez y Leon, quoting apparently some ancient Cakchiquel refrain,
gives as the former name of their royal race, _ru tzutuh Tulan_, the
Flower of Tulan, which wondrous city he would place in Western Asia.
_Apuntamientos de la Historia de Guatemala_, p. 2.
[12-1] Herrera observes of the natives of Guatemala, that the Nahuatl
tongue was understood among them, though not in use between themselves.
"Corre entre ellos la lengua Mexicana, aunque la tienen particular."
_Historia de las Indias Occidentales_, Dec. IV, Lib. VIII, Cap. VIII.
[12-2] I have in my possession the only grammar of this dialect probably
ever written: _Arte de la Lengua Vulgar Mexicana de Guatemala_, MS., in
a handwriting of the eighteenth century, without name of author.
[13-1] The four names are given in this form in the _Requete de
Plusieurs Chefs Indiens d' Atitlan a Philippe II_, 1571, in
Ternaux-Compans, _Recueil des Pieces relatives a la Conquete du
Mexique_, p. 419. The spelling of the last is there _Tecocitlan_. For
their analysis, see Prof. Baschmann,[TN-10] _Ueber die Aztekischen
Ortsnamen_, p. 719.
[14-1] "Si bien se advierte, todo cuanto hacian y decian, era en orden
al maiz, que poco falto para tenerlo por Dios, y era, y es, tanto el
encanto y embelezo que tienen con las milpas que por ellas olvidan hijos
|