ees." So spoke they on arriving. Thus said Gagavitz and Zactecauh
to their companions: "Let us take up our arms if we are to fight."
Immediately all took up their bows and shields, and thus arrayed
showed themselves to the Pokomams. At once terror struck the
Pokomams, and ours rushed forth to seize them in their disorder.
27. Ok xeilitah [c]a ri e cay Loch rubi hun, Xet rubi rucam, [c]a chila
xeilitah vi xe Cucuhuyu [c,]ununhuyu, que cha [c]a ok xeilitah: Maqui
koh acamicah, at ahauh, xa kohikan a tem a [c]hacat; xecha, halal oc
quikan, xahuhun chi [c]habitun cu[c]aam; xe tzolih chipe, xquitzak chi
can hun ru tzuyil, qui tzara chiri xepax vi, quere[c]a xubinah vi huyu
Tzaktzuy, ri retal x[c]amvi Ahquehay, heri nabey qui tata qui mama
xeboco Ahquehayi. Yncheel ru[c]amic vue, quixcha, [c]ohe rubi huyu.
Xe[c]am vi ri [c]hakap chinamit, yxka[c]ahol, quere can kitzih he nabey
ka tata ka mama xoh boz vi xoh vinakir vi, oh Cakchiquel vinak.
27. Then they encountered the two, Loch and Xet by name; they
encountered them there at the foot of the mountains Cucu and
Tzunun. These said when they were encountered, "Do not kill us, O
thou our lord; we will be the servants of your throne, of your
power." So they said, and entered at once as vassals, each one
carrying the bows and drums. Going on, a return was made, and they
were hindered by some calabash vines, and were ensnared and
scattered. Therefore, that place was called Tzaktzuy, and the
Ahquehay took it as their sign, that is, those first fathers and
ancestors who brought forth the Ahquehay. This is why they took it,
it is said, and such is the name of the place. They chose a portion
of the tribe, oh you my children, and truly thus it was that our
first fathers and ancestors brought us forth and gave us
existence--us, the Cakchiquel people.
28. Ok xe[c]ulu chi [c]a qui chuvi huyu Oronic Cakhay, xul chic ronohel
vuk ama[t] ahlabal. Xcha [c]ari [t]a[t]avitz, Cactecauh chirichin Qeche
vinak: koh i[c]o pa huyu konohel, ka [c]haca ru [t]ih ronohel vuk ama[t]
Tecpan, ka [c,]umah chiqui [c]ux; at catahilan can quivach, cat pa e can
chuvi Cakay, yn [c]a quinoc chupam huyu Cakay, yn qui[c]haco quichin, ti
[c,]umah chi qui [c]ux, chupam huyu ba [c]o vi ti [c]hacatah, ba[c]ovi
maqui ti [c]hacatah; xe cha [c]a, ok xcam quitzih, x[c]oh pa Cakhay, ok
xtiquer ri[c]ovic ronohel, chiri [c]a chupam huyu
|