FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  
he Victory of Our Forefathers, After One Had Died._ 30. Xeapon chi[c]a chuvi huyu [c]hopi ytzel, xcha [t]a[t]avitz chire Cactecauh: ko[t]ax chuvi civan.--Utzan, xcha. Ha [c]a nabey x[t]ax ri [t]a[t]avitz, ok xrah [c]a x[t]ax chic ri Cactecauh; maqui [c]a x[t]ax, xtzak ka pa civan: equre[c]a xcam vi can hun ka mama rij, xhachatah qui vach, xahun chic xohboco, oh Xahila, ri [t]a[t]avitz. 30. Having arrived at the place, Qhopiytzel, Gagavitz said to Zactecauh: "Let us cross this ravine." "Good," said he. Gagavitz first crossed, and then Zactecauh wished to cross. But he did not cross, but fell into the ravine. Thus died one of our ancestors, and their possessions were divided; but the other, that is, Gagavitz, brought us forth--us, the Xahila. 31. Xeapon chi[c]a chuvi huyu, Cakihuyu, Teyocuman, ru camul cakan; chiri [c]a x[c]i [c,]et vi el ru [t]a[t]al huyu, [t]a[t] xanul ru bi, kitzih ti xibin ru [t]a[t]al tipe chupam huyu; to[t]ol ru[t]a[t]al chinaht. Xmani vi tucheex roquebexic, xa[c]a huna huyu [t]a[t]xanul [c]oh ru [t]a[t]al; xmani vi tipe vi [t]a[t], xaporinak chi[c]a ronohel ahlabal vuk ama[t] xe huyu, mani tanti cucheex, kitzih tan [c]ok qui [c]ux, mani tan tucheex ru [c]amic ru [t]a[t]al, xa xeho chic ho oyobem, quecha ri ka mama ri [t]a[t]avitz, xeapon [c]a xe huyu, xecha [c]a conohel ahlabal: At kacha[t], mixatul xa at chic at koyoben, chinak tu cheex ru [c]amic ka[t]a[t], mix katih tatiha ka [t]ihil at kacha[t], xecha conohel, xoh cha[c]a chique: Nak tahoon tin canah nutihana, hari achih ru [c]ux, maqui tu xibih rij, yn quinabeyah, xcha [t]a[t]avitz chiquichin, mani xahoon xa canih xquixibih qui. Kitzih ti xibin ru [t]a[t]al huyu; ok xraho [c]a ri hun Caki[c,]unun rubi. Yn quibe avu[c]in, xcha ri Caki[c,]unun, xcha chire [t]a[t]avitz.--Tok xvikon [c]a xquicauh, xqui cha [c]a qui quicabichal: Maquina chi [c]ha, chi pocob. Xa xet tule xa [c,]imah vi, xa bolol, raxah ru bi, hari ca[t]ul tel chi ya; xquivikbeh quij, xoc pa qui vi, xoc chi qui kul, chi qui [c]huc, chi qui [t]a, chi cakan camicabal richin [t]a[t], quecha. Ha [c]a xka chupam [t]a[t] ri [t]a[t]avitz, ha [c]a Caki[c,]unun, xyaan can ru vi [t]a[t], xa rax yxim xpu[t] ka pa ya xyabex ruvi [t]a[t]: kitzih [c]a tixibin ok xkah chupam huyu, ok xpax ru [t]a[t]al huyu, xto[t]e rucibel chinaht, xoc [t]ekum a[t]a. Xepax conohel ri e [c]oh xe huyu, xqui xibih qui. Xbe yaloh pa huyu ri [t]a[t]avitz, xqui tzakah ru [t]ih, xcam chi
PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  



Top keywords:

kitzih

 

chupam

 

Gagavitz

 

conohel

 

quecha

 

ravine

 
tucheex
 

chinaht

 

ahlabal

 

Zactecauh


Cactecauh
 

Xahila

 

Xeapon

 

xvikon

 

xquicauh

 

xahoon

 

tahoon

 

chique

 
nutihana
 

xquixibih


chiquichin

 
quinabeyah
 

Kitzih

 

Maquina

 

xyabex

 
tixibin
 

tzakah

 
Victory
 

rucibel

 

richin


camicabal

 

quicabichal

 

tatiha

 

Forefathers

 

xquivikbeh

 

mixatul

 

divided

 
possessions
 

ancestors

 

brought


xohboco
 
Teyocuman
 

Cakihuyu

 
crossed
 
arrived
 
Qhopiytzel
 

wished

 

Having

 

oyobem

 

cucheex