he Victory of Our Forefathers, After One Had Died._
30. Xeapon chi[c]a chuvi huyu [c]hopi ytzel, xcha [t]a[t]avitz chire
Cactecauh: ko[t]ax chuvi civan.--Utzan, xcha. Ha [c]a nabey x[t]ax ri
[t]a[t]avitz, ok xrah [c]a x[t]ax chic ri Cactecauh; maqui [c]a x[t]ax,
xtzak ka pa civan: equre[c]a xcam vi can hun ka mama rij, xhachatah qui
vach, xahun chic xohboco, oh Xahila, ri [t]a[t]avitz.
30. Having arrived at the place, Qhopiytzel, Gagavitz said to
Zactecauh: "Let us cross this ravine." "Good," said he. Gagavitz
first crossed, and then Zactecauh wished to cross. But he did not
cross, but fell into the ravine. Thus died one of our ancestors,
and their possessions were divided; but the other, that is,
Gagavitz, brought us forth--us, the Xahila.
31. Xeapon chi[c]a chuvi huyu, Cakihuyu, Teyocuman, ru camul cakan;
chiri [c]a x[c]i [c,]et vi el ru [t]a[t]al huyu, [t]a[t] xanul ru bi,
kitzih ti xibin ru [t]a[t]al tipe chupam huyu; to[t]ol ru[t]a[t]al
chinaht. Xmani vi tucheex roquebexic, xa[c]a huna huyu [t]a[t]xanul
[c]oh ru [t]a[t]al; xmani vi tipe vi [t]a[t], xaporinak chi[c]a ronohel
ahlabal vuk ama[t] xe huyu, mani tanti cucheex, kitzih tan [c]ok qui
[c]ux, mani tan tucheex ru [c]amic ru [t]a[t]al, xa xeho chic ho oyobem,
quecha ri ka mama ri [t]a[t]avitz, xeapon [c]a xe huyu, xecha [c]a
conohel ahlabal: At kacha[t], mixatul xa at chic at koyoben, chinak tu
cheex ru [c]amic ka[t]a[t], mix katih tatiha ka [t]ihil at kacha[t],
xecha conohel, xoh cha[c]a chique: Nak tahoon tin canah nutihana, hari
achih ru [c]ux, maqui tu xibih rij, yn quinabeyah, xcha [t]a[t]avitz
chiquichin, mani xahoon xa canih xquixibih qui. Kitzih ti xibin ru
[t]a[t]al huyu; ok xraho [c]a ri hun Caki[c,]unun rubi. Yn quibe
avu[c]in, xcha ri Caki[c,]unun, xcha chire [t]a[t]avitz.--Tok xvikon
[c]a xquicauh, xqui cha [c]a qui quicabichal: Maquina chi [c]ha, chi
pocob. Xa xet tule xa [c,]imah vi, xa bolol, raxah ru bi, hari ca[t]ul
tel chi ya; xquivikbeh quij, xoc pa qui vi, xoc chi qui kul, chi qui
[c]huc, chi qui [t]a, chi cakan camicabal richin [t]a[t], quecha. Ha
[c]a xka chupam [t]a[t] ri [t]a[t]avitz, ha [c]a Caki[c,]unun, xyaan can
ru vi [t]a[t], xa rax yxim xpu[t] ka pa ya xyabex ruvi [t]a[t]: kitzih
[c]a tixibin ok xkah chupam huyu, ok xpax ru [t]a[t]al huyu, xto[t]e
rucibel chinaht, xoc [t]ekum a[t]a. Xepax conohel ri e [c]oh xe huyu,
xqui xibih qui. Xbe yaloh pa huyu ri [t]a[t]avitz, xqui tzakah ru [t]ih,
xcam chi
|