warriors. But
it was only jade and silver, and green feathers worked and sewed
together, together with articles painted and articles sculptured,
and for gifts, flutes, songs, astrological calendars and reckoning
calendars, fine and common cacao; only such riches were paid in
Tulan, and the only riches the warriors bore from Tulan were their
bows, their bucklers and their rounded shields.
7. Tok xpixa [c]a ka tee ka tata xcha: [c]a ohix [c]a, yxnu[c]ahol,
yxnumeal, ree yvikan ree [c]a y tzukuh y[t]ohee; xucheex [c]ari chay
abah: ohix [c]a ti vi la y huyubal y ta[t]ahal [c]a chila [c]a [c]haka
palouh [c]oh vi y huyubal y ta[t]ahal, yxnu[c]ahol, [c]a chila [c]a tica
vi ruvach. Ree yvikan mixuyael, y [t]inomal y vahauarem, xeucheex [c]a
ri oxlahu [c]hob vukama[t], oxlahu [c]hob ahlabal, ok xyape ri mi[c]hbal
quichin ri chee abah, xqui kahpe pa Tullan Xibalbay [c]a xyaope ri chee
abah, chikichin que cha ri he nabey ka tata ka mama, ri [t]a[t]avitz
Cactecauh: he ki xe ykan pe, he navipe ki [c]o quitzih.
7. Then to our mothers and fathers it was commanded and said: "You,
my sons, you, my daughters, these are your burdens which you shall
sustain and maintain." So spoke the Obsidian Stone. "There are your
hills and plains; there, beyond the ocean, are your hills and
plains, oh you my sons, there it is that you shall lift up your
faces. These are the burdens which I shall give you, your riches,
your majesty;" thus it was said to the thirteen divisions, the
seven tribes, to the thirteen divisions of warriors, and then was
given them the wood and stone which deceive; as they descended from
Tulan and Xibalbay, were given to them the wood and stone (idols),
as related those our first fathers and ancestors Gagavitz and
Zactecauh. These, in truth, were their burdens, and these were
their very words.
8. Vuk ama[t] [c]a nabey xpeul pa Tullan, que cha, [c]a xambey xohpe oh
ahlabal ru [c]amom chi [c]a rikan ronohel vuk ama[t] ahlabal tok xhak
[c]a ru chi Tullan.
8. They say that the seven tribes arrived first at Tulan, and we
the warriors followed, having taken up the tributes of all the
seven tribes when the gate of Tulan was opened.
9. Ha [c]a [c,]utuhile ri nabey vuk ama[t] ok xpe pa Tulan xe[c]iz nape
ri vuk ama[t] [c]ate[c]a ok xoh pe oh ahlabal, que cha.--Xcha [c]a pe ri
ka tee ka tata, ok xoh pixabax pe: ohix [c]a,
|