called Akalahay. Thus all received their names. Do not believe,
however, that many were saved. Do not forget that all these names
came from the east. But the Evil One scattered us abroad, said
Gagavitz and Zactecauh. Thus we spoke when we turned about in our
hills and valleys: "We lately took up our bows and shields, if
anywhere there was war; let us now seek our hills and valleys."
Thus we spoke. Then we were scattered about in many places; then we
all went forth, each division its own way, each family its own way.
Then a return was made to the place Valval Xucxuc, and they passed
on to the places called Meme and Tacna, and they arrived at the
places called Zakiteuh and Zakiquva. They went on to Meahauh and
Cutamchah, and there they turned about and came to the places
called Zakihuyu and Tepacuman. Then it was they could see their own
hills and vales; and they came to the place called Togohil, where
the Quiche men made a beginning. As they returned to Pantzic and
Paraxon, we made a beginning, oh you our children, as said our
first fathers and ancestors, Gagavitz and Zactecauh. Such were the
hills and vales through which we passed and turned about. "Let not
the praise due us for these our words cease, nor let it be
forgotten that truly to you we gave the places we passed over."
Thus spoke of old our fathers and our ancestors.
21. Ree chi[c]a huyue xey [c]ovi chuvi Popo abah, xeka chuvi Qhopiytzel,
pa nima [c]oxom, xe nima chah, xeka chila mukulic ya molomic chee. Ok
xilitah [c]a ri [c]oxahil, [c]obakil, rubij, Chiyol Chiabak ru bi huyu
xilitah vi, xavi Bacah, xahun chi lol, ru halebal. Ok xilitah x[c]utux
[c]a: chinak catux, xucheex. Xcha [c]a ri [c]oxahil, [c]obakil: At
ahauh, maqui quina camicah, xa yn acha[t] animal, xa yn cachinak can
ruma Bacah Pok, Bacah Xahil, xaquin ikan a tem a [c]hacat, at ahauh,
xecha. Xecha chi[c]a ri [t]a[t]avitz Cactecauh: Maquian at nu hay nu
chinamit catux. Kitzih vi chi at nucha[t], nunimal, xucheex [c]a; xa[c]a
cha ri e chinamital, xeucheex, he[c]ari Telom Cahibak quibi. Ok xel
chi[c]a chiri Chiyol Chiabak, xecolochic rucamul cakan xei[c]o chucohol
huyu boleh chi[t]a[t] chi Hunahpu, chiri[c]a xqui[c]ul vachih vi ru[c]ux
huyu, chi[t]a[t] Caki[c]oxol rubi; kitzih [c]iy ru camicam vi
Caki[c]oxol, kitzih tixibin tivachin, xa ele[t]on, quecha.
21. These are the places over which the
|