y passed to Popoabah, whence
they descended to Qhopiytzel, among the broken rocks, among the
great trees; then they descended to Mukulicya (the hidden waters)
and Molomic Chee (the stacked-up wood). There they met the Qoxahil
and the Qobakil, as they were named, at the places called Chiyol
and Chiabak, there they met them, the only survivors of the Bacah,
by their magic power. When they met them, they asked and said, "Who
art thou?" Qoxahil and Qobakil answered: "O thou our lord, do not
kill us; I am thy brother, thy elder brother. We two alone remain
from the Bacah Pok and the Bacah Xahil. I am the servant of your
throne, your sovereignty, O thou our lord." So spoke they. Then
spoke Gagavitz and Zactecauh: "Thou art not of our house; thou art
not of our tribe." But later it was said by the tribes: "Truly thou
art our brother, our elder." They are those called Telom and
Cakibak. When they went forth from Chiyol and Chiabak, twice they
turned their steps and passed between the mountain ranges to the
fire, to Hunahpu; and they met face to face in the spirit of the
forest, the fire called Zakiqoxol. Truly, this Zakiqoxol kills many
men. Truly, he is fearful, a robber, they say.
22. Chiri [c]a chucohol huyu, chi [t]a[t] ruchahim vi quibey, ok xeel
apon, tok xuban [c]a ri Caki[c]oxol: Chinak ri mak alabon oh [c,]et,
xecha [c]a. Ok xtak [c]ari [c]oxahil [c]obakil, xbe ru [c,]etalol ru
halebal, xcha [c]a ok xul kitzih ti xibin ti vachin, xa naek hun maqui e
[c]iy xcha, ka[c,]eta na, chinak tux bay xibih yviho, xecha [t]a[t]avitz
Cactecauh. Xucheex [c]a ok x[c,]et: chinak catux xcat ka camicah, nak
rumal tachahih bey, xucheex, xucheex [c]a. Xcha [c]a: Maqui quina
camicah, xavi vave yn[c]ovi, xa yn ru [c]ux huyu. Xcha ok x[c]utux
[c]ari roquecam; xataya chuvichin ri avoquecam. Ok xuyape ri roquecam,
halizm xahpota qui[c], xahabi qui[c], ru camicabal Caki[c]oxol. Xere
xucolbeh pe ri, xel [c]a chiri xekah apon xehuyu. Tok xemi[c]h chi[c]a
ruma chee ruma [c,]iquin, quere ti[c]hao chee xca[c]axah, xxuban chi[c]a
pe [c,]iquin. Xecha [c]a, ok xca[c]axah: Chinak ri ti ka[c]axah na,
chinak tux, xecha. Xa[c]a hari chee rutunum ri, hari ti ki [c,]i[c,], pa
[c]echelah, ha[c]a ri balam [c,]iquin xxuban, quere[c]a xo vi can ru bi
huyu ri [c]hitabal.
22. Going on, they arrived in the middle of the woods at a fire
built by one guarding the ro
|