FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  
, _Odae flebiles_, ou sous le voile transparent de fictions bibliques il exhale ses propres douleurs. Ces poesies dont on a restitue jusqu'a la musique ne sont pas denuees d'inspiration, et sous le nom de quelque personnage hebraique qu'il met en scene, il y laisse echapper des plaintes dictees et comme animees par ses souvenirs[153]. Par exemple, dans ce chant d'Israel sur la perte de Samson, ne croit-on pas entendre les gemissements du prisonnier de Saint-Medard, apres sa disgrace et sa chute? "Le plus fort des hommes.... le bouclier d'Israel.... Dalila d'abord l'a prive de sa chevelure, puis ses ennemis, de la lumiere. Ses forces extenuees, la vue perdue, il est condamne a la meule; il s'epuise dans les tenebres; il brise dans un travail d'esclave ses membres faits aux jeux de la guerre. Qu'as-tu, Dalila, obtenu pour ton crime? quels presents? nulle grace n'attend la trahison...." [Note 153: _P. Aboelardi Planctus cum notis musicalibus.--Spicilegium Vaticanum._ Ed. Carl Greith, Frauenfeld, 1838, p. 121-131.--Le manuscrit conserve a Rome contient six chants: Dina, fille de Jacob; Jacob pleurant ses fils; les compagnes de la fille de Jephte; Israel pleurant Samson; le chant de David sur la mort d'Abner, et celui sur Sauel et Jonathan. Le titre dit que la musique est jointe, et elle a, dit-on, ete recrite avec la notation moderne. Cependant j'ai eu dans les mains deux exemplaires de ce livre, et aucun ne contenait cette musique.] Lorsqu'il exprime les douleurs de Dina, fille de Jacob, repoussee par ses freres pour le crime de Sichem, ne dirait-on pas qu'il fait parler Heloise? "Je suis devenue la proie d'un homme impur, j'ai ete seduite par les jeux de l'ennemi. Malheur a moi, miserable, qui me suis moi-meme perdue!.... Simeon et Levi, vous avez dans la peine egale l'innocent au coupable.... L'entrainement de l'amour sanctifie la faute.... La jeunesse, la legerete de l'age, une raison faible encore aurait du recevoir de ceux que l'age a muris un moindre chatiment.... Malheur a moi, malheur a toi, miserable jeune homme[154]!...." [Note 154: Amoris impulsio Culpae sanctificatio,.... Levis aetas juvenilis Minusque discreta Ferre minus a discretis Debuit in poena.] Et l'elegie vraiment poetique qu'il met dans la bouche des vierges, amies de la fille de Jephte, n'est-elle pas le choeur des tristes compagnes d'Heloise, entourant de larmes et de sanglots l'autel monastique ou la victime se sacrifie[1
PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  



Top keywords:

musique

 

Israel

 
Malheur
 

Heloise

 
Samson
 

miserable

 
Dalila
 

pleurant

 
douleurs
 

Jephte


compagnes

 
perdue
 

Simeon

 
seduite
 
ennemi
 

exprime

 

exemplaires

 

Cependant

 

moderne

 

jointe


recrite
 

notation

 
contenait
 
dirait
 

parler

 
Sichem
 

freres

 

Lorsqu

 

repoussee

 
devenue

raison
 

Debuit

 
vraiment
 

elegie

 

discretis

 
juvenilis
 

Minusque

 

discreta

 

poetique

 

bouche


monastique

 

victime

 

sacrifie

 

sanglots

 

larmes

 
vierges
 

choeur

 

tristes

 

entourant

 
sanctificatio