FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147  
148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   >>   >|  
u'elle put lui trouver quelque excuse! Mais son silence le condamne. A defaut de sa presence, qu'il lui rende au moins par ses lettres sa chere et fugitive image. Pourquoi lui refuser une petite chose et si facile? Qu'il se souvienne que, toute jeune encore, il l'a enchainee a la vie du cloitre. Elle l'y a precede, et non suivi, parce qu'il l'a voulu, parce qu'il se souvenait que la femme de Loth avait, en fuyant, retourne la tete. Si ce devouement n'a rien merite de lui, a quoi est-il bon? Le sacrifice est vain, car de Dieu, elle n'a point de recompense a esperer, puisqu'elle n'a rien fait, rien encore, on le sait, pour l'amour de lui; mais Abelard, il eut couru aux enfers, que sur un ordre de lui, elle l'y aurait suivi ou devance. "Car mon ame n'etait pas avec moi, mais avec toi. Et maintenant encore, si elle n'est avec toi, elle n'est nulle part au monde[178]." [Note 178: "Nulla mihi super hoc merces expectanda est a Deo, cujus adhoc amore nihil me constat egisse.... Ad vulcania loca te properantem praecedere aut sequi pro jussu lau nemine dubitarem. Non enim mecum animus meus, sed tecum erat; sed et nunc maxime, si tecum non est, nusquam est. (Ep. u, p. 47.)] Elle conclut en le priant par grace de lui ecrire, elle a besoin d'une lettre qui lui rende quelque force, afin de vaquer plus librement aux devoirs du service divin. Autrefois, pour l'entrainer a des voluptes temporelles, il la poursuivait de ses lettres; il mettait, par ses vers, le nom de son Heloise dans la bouche de tous. "Toutes les places publiques, toutes les maisons le repetaient. Combien tu ferais mieux de m'appeler maintenant a Dieu, comme alors a la passion[179]!" Et elle finit ainsi cette etrange et incomparable lettre. [Note 179: _Ab. Op._, ep. II, p. 48.] Abelard repond comme un _frere spirituel a sa bien-aimee soeur en Jesus-Christ_[180]. Il s'excuse d'un long silence par la confiance absolue qu'il a dans sa sagesse, sa piete, sa science. Il n'a pas cru qu'elle eut besoin d'etre exhortee ou consolee, elle a qui Dieu a departi tous les dons de sa grace. Ce qui eut ete superflu, quand elle n'etait que prieure d'Argenteuil, l'est plus encore maintenant qu'elle est abbesse du Paraclet. Cependant en promettant de lui adresser des instructions, quand il connaitra mieux ce qu'elle desire, il s'empresse du moins de lui envoyer un psautier. Puis passant a la situation funeste ou lui-meme il se trouve, il la supplie, elle et les saintes filles, de
PREV.   NEXT  
|<   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147  
148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   >>   >|  



Top keywords:

encore

 

maintenant

 
silence
 

Abelard

 
excuse
 

lettre

 
besoin
 

quelque

 
lettres
 

Combien


ferais

 
appeler
 

passion

 
service
 
Autrefois
 

entrainer

 

voluptes

 

devoirs

 

librement

 

filles


vaquer
 

temporelles

 
poursuivait
 
places
 

saintes

 
publiques
 

toutes

 

maisons

 

Toutes

 
bouche

mettait
 

Heloise

 
repetaient
 

superflu

 

prieure

 
departi
 

situation

 

science

 

exhortee

 

consolee


Argenteuil

 

abbesse

 

psautier

 

instructions

 

connaitra

 
desire
 

empresse

 

adresser

 

Paraclet

 
Cependant