FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  
oesumus ut cum ab omni adversitate protegas et ancillis tuis incolumem roddas. Per Dominum, etc." (_Ab. Op._, ep. III, p. 53)] Telle est la lettre qu'Abelard, alors rempli de piete et de tristesse, envoie pour consolation a celle qui lui _fut chere dans le siecle_ et qui lui est maintenant _tres-chere en Jesus-Christ_[184]. On voit qu'il se concentre dans les sentiments et les devoirs pour ainsi dire officiels de sa position, et que, par un effort reflechi, il s'eleve ou se reduit a la mission austere et tendre d'un guide mystique et d'un frere en esprit et en verite. Tout ce qui dut alors se passer dans son ame, Dieu seul le sait, et nous n'essaierons pas de peindre ce que nous ne devinons qu'a demi. [Note 184: _Id. ib_., p. 40.] La controverse etait, a cette epoque, la forme naturelle de l'esprit humain. Les lettres d'Abelard et d'Heloise sont tour a tour des theses et des refutations, et elle argumente en lui repondant. Nous n'analyserons pas cette reponse ou la discussion prend place a cote des aveux emportes de la passion. Nous ne montrerons pas Heloise repoussant presque comme une parole trop dure le voeu supreme d'Abelard qui osait parler de sa mort, et lui reprochant de leur demander des prieres le jour ou _les malheureuses ne sauront plus que pleurer_[185]; puis, entreprenant d'etablir en forme qu'il a tort de dire tant de bien des femmes, qu'elles ont toujours fait un grand mal a ceux qui les ont aimees, et que l'Ecriture en maint passage leur est defavorable; nous ne la montrerons pas se citant alors en exemple, et se complaisant dans la peinture des faiblesses de son ame. Tout le monde doit lire ces pages uniques ou elle qualifie ses fautes dans le langage severe de la religion, et confesse sans remords que le remords lui est inconnu; ou, dechirant le voile qui couvrait ses souvenirs, ses regrets, ses desirs les moins exprimables, elle semble prendre a coeur de repudier tous les merites que se plaisait a louer en elle Abelard, afin qu'il n'y trouve plus que l'immortel amour que lui-meme alluma. Comment rendre, en effet, l'aveu des pensees ardentes que l'abbesse du Paraclet nourrit dans la solitude de sa cellule, dans l'isolement de ses nuits, et qui la suivent a l'autel, et la charment plus encore qu'elles ne l'obsedent au bruit des chants d'eglise? Tout cela est si serieux et si vrai que, lorsque Heloise parle elle-meme, on oublie l'impurete des paroles. Traduites et repetees, elles perdraient tout en
PREV.   NEXT  
|<   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149  
150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   >>   >|  



Top keywords:

Abelard

 

Heloise

 
montrerons
 

esprit

 
remords
 

fautes

 
inconnu
 

dechirant

 
confesse
 

religion


qualifie

 
langage
 

severe

 
uniques
 
complaisant
 

femmes

 

toujours

 

etablir

 

pleurer

 

sauront


entreprenant
 

faiblesses

 
peinture
 
exemple
 

citant

 
Ecriture
 

aimees

 

passage

 

defavorable

 
repudier

encore
 

charment

 
obsedent
 

chants

 

suivent

 
solitude
 

nourrit

 

cellule

 

isolement

 

eglise


Traduites

 

paroles

 

repetees

 

perdraient

 

impurete

 
oublie
 

serieux

 

lorsque

 

Paraclet

 
prendre