FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of Historie van Mejuffrouw Sara Burgerhart by Wolff en Deken This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Historie van Mejuffrouw Sara Burgerhart Author: Wolff en Deken Release Date: December 8, 2003 [EBook #10400] Language: Dutch Character set encoding: ISO Latin-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORIE VAN MEJUFFROUW SARA *** Produced by Anne Dreze and Marc D'Hooghe. HISTORIE VAN MEJUFFROUW SARA BURGERHART door BETJE WOLFF en AAGJE DEKEN MET INLEIDING VAN EN VERKORT DOOR J.B. MEERKERK [Illustratie: Betje Wolff en Aagje Deken. Natuur plaatst onzen geest als 't waare in 't aangezicht; Zy doet der menschen ziel meest door zyne oogen spreken; Wie onze werken leest herkent dra ook zeer ligt Uyt beider Beeltenis, wie BEKKER zy, wie DEKEN. Prent van A. Cardon naar teekening van W. Neering.] INLEIDING. Voor ELISABETH WOLFF-BEKKER (1738--1804) is in het buitenland zoo-nu-en -dan wel notitie genomen van onze litteraire kunst--gezwegen natuurlijk van de latinisten uit den renaissancetijd;--en LAROUSSE kent naast REMBRANDT tegenwoordig ook VONDEL--doch eigenlijk tellen we pas eenigszins mee in den vreemde na SARA BURGERHART, dat in het Fransch werd vertaald--waar de Schrijfster niets mee ingenomen was. Ze meende dat haar boek eigenlijk niet te vertalen was en alleen verstaanbaar voor Hollanders. En ze had daarin volkomen gelijk, ook naar het oordeel van BUSKEN HUET, die o.a. schreef:--"om die kunst te waardeeren moet men van de natie zijn." Gaat er bij elke vertaling van een goed boek iets moois verloren, zeer stellig, meen ik, moet dit het geval zijn met de uitstekende werken van BETJE WOLFF. Ze zijn zoo door-en-door Hollandsch, als de _Camera Obscura_ b.v., als heelveel van _Multatuli_, dat vreemdelingen er gewoonlijk onverschillig voor blijven, inzonderheid als niet de intrigue van den roman op zichzelf belangstelling wekt, als wederom bij BETJE. Ik spreek hier alleen van BETJE WOLFF, echter zonder haar vriendin AAGJE DEKEN (1741-1804) tot bloot belangstellende te willen verkleinen. Er is over het al of niet samenwerken heelveel getwist; ikevenwel meen dat AAGJE veel meer is geweest dan toeschouws
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:

HISTORIE

 

BURGERHART

 

MEJUFFROUW

 

BEKKER

 

alleen

 

heelveel

 

INLEIDING

 

werken

 

eigenlijk

 
Burgerhart

Gutenberg
 

Project

 

Historie

 
Mejuffrouw
 

oordeel

 

volkomen

 
daarin
 

BUSKEN

 
gelijk
 

ingenomen


eenigszins
 

vreemde

 

Fransch

 

tegenwoordig

 

VONDEL

 

tellen

 

vertaald

 

vertalen

 

verstaanbaar

 

Hollanders


meende

 

Schrijfster

 

spreek

 
echter
 

zonder

 

vriendin

 

wederom

 
zichzelf
 

belangstelling

 
ikevenwel

getwist
 
toeschouws
 

geweest

 

samenwerken

 

willen

 

belangstellende

 

verkleinen

 

intrigue

 
inzonderheid
 

REMBRANDT