FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  
nestes, est a la merci de la premiere lavandiere venue. Il y en avait la une que je n'oublierai jamais. Seule dans cet antre, grande, maigre, jadis belle, hideusement sale, vetue de haillons couleur de terre, ses longs cheveux, encore noirs, epars sur son sein nu, pendant comme celui d'une vieille Eumenide, elle lavait, battait et tordait avec une sorte de rage qui m'a fait penser aux fantastiques _lavandieres de nuit_ de nos legendes gauloises; mais elle n'en avait que l'activite: c'etait une Romaine ou plutot une Latine. Elle chantait quelque chose d'inoui, avec une voix haute, nasillarde et plaintive, dans un patois dont je ne saisissais que ces rimes souvent repetees _mar, amar_. J'aurais ete desole que Tartaglia me traduisit le reste on qu'il m'apprit quel etait ce dialecte. On sent en soi le besoin de respecter les mysteres de certaines sensations. J'aurais ete egalement fache de songer seulement a faire un croquis de cette pythonisse detronee, qui se trouvait la comme sortie de terre, frappant l'eau en cadence et essayant sa voix enrouee apres deux ou trois mille ans d'inhumation sous les ruines de Rome. Non, ce n'est pas moi qui dirai maintenant cette formule classique que l'on trouve dans les romans: _Il eut fallu a cette scene le pinceau d'un grand maitre!_ Non, certes, il ne fallait rien que voir entendre et se souvenir. Il y a des choses qu'on ne prend sur le fait par aucun moyen materiel: l'ame seule s'en empare. J'aurais bien defie le plus habile musicien de noter ce que chantait la sibylle. Cela n'avait aucun rhythme, aucune tonalite appreciables d'apres nos regles musicales. Et cependant elle ne chantait pas au hasard, elle ne chantait pas faux selon sa methode, car je l'ecoutai longtemps, je vis que chaque couplet repassait exactement dans les memes modulations et la meme mesure. Mais que cela etait etrange, lugubre, funeraire! Ce theme peut etre une tradition aussi ancienne que la _Cloaca maxima_. C'etait peut-etre la le chant primitif des Latins, et ce serait peut-etre beau si nos oreilles, faussees par un systeme inflexible, pouvait l'admettre ou le comprendre. Voila comment je peux vous expliquer, a vous, l'emotion qui m'avait gagne, et que lord B*** voulut ensuite me faire traduire en paroles convenables a sa precieuse niece. Je n'aurais pu en venir a bout; je m'en tirai par des plaisanteries, et il en resulta quelque aigreur entre nous, au grand contentement de Brumieres, qui etait la a prendre le
PREV.   NEXT  
|<   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103  
104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   >>   >|  



Top keywords:
aurais
 

chantait

 

quelque

 

musicales

 

hasard

 

entendre

 

cependant

 
methode
 

ecoutai

 
longtemps

pinceau

 

Brumieres

 

fallait

 

certes

 

maitre

 
habile
 

musicien

 
materiel
 

empare

 

sibylle


regles

 
prendre
 

choses

 

appreciables

 

tonalite

 

rhythme

 

aucune

 
souvenir
 

comprendre

 

admettre


comment
 

expliquer

 
pouvait
 

plaisanteries

 

oreilles

 

faussees

 

resulta

 

inflexible

 

systeme

 

emotion


precieuse

 

convenables

 

paroles

 
voulut
 
ensuite
 

traduire

 
aigreur
 

mesure

 

etrange

 

modulations