FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117  
118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   >>   >|  
xplained to themselves,' _faire expliquer une lecon_ = 'to have a lesson explained.' The same constructions are used with _laisser_; cf. _29_ 25, _49_ 14-15, _60_ 13. _7_ 26 _dire_: 'to say,' 'relate impressively,' 'sing', cf. _24_ 21 --_Robert_ le _Diable_: 'Robert the Devil,' a famous opera by Meyerbeer, text by Scribe (1832). The story, widespread throughout Europe during the Middle Ages and later, is concerned with the struggle of a pious mother to rescue her son from the devil. She is successful Robert saves Rome from the Saracens and ends his life as a hermit. _7_ 28 _Pour moi_: 'as for me,' 'as far as I am concerned'--_quand je vivrais cent ans_: 'even if I should live for a hundred years', note this meaning of _quand_ with the conditional. _7_ 29 _s'approchant du_: note _de_ used with _s'approcher, se rapprocher_, _20_ 25. _7_ 33 _A peine avait-il_: cf. note to _5_ 32. _8_ 1 _il allait se passer_: 'there was going to happen'; cf. note to _4_ 23.--_quelque chose de grand_: 'something great'; note the _de_ Cf. _quelque chose d'informe_ _35_ 21, _quelque chose de noir_ _45_ 18. _8_ 6 _bis_: Latin, 'twice,' indicating that a thing is to be repeated. _8_ 9 _A vous, Tartarin:_ 'your turn, Tartarin!' _8_ 13 _en bon Meridional:_ 'like a true Southerner'; cf. note to _5_ 20. _8_ 18 _de plus belle:_ 'louder than ever'; supply a feminine noun _(maniere, facon_) after _belle;_ of _45_ 15. _8_ 19 _la chose en restait la:_ 'the thing stopped there'; the so called redundant _en;_ of _16_ 19-20, _17_ 16, _18_ 32, _28_ 26, _90 30 Cf. the redundant _y_ (note to _9 7) _En_ and _y_ in these cases cannot easily be translated, but the student should train himself to recognize their force. _8_ 25 _clignait de l'oeil:_ cf. _battre des mains_ 'to clap one's hands.' _8_ 26 _dire d'un ... air:_ 'to say with an ... air'--_Je viens de:_ _venir de faire quelque chose_ = 'to have just done somethmg.' In this passage the expression has both the figurative and the literal meaning: 'I come (have come) from the Bezuquets', where I have just sung.' _9_ 3 _diable d'homme:_ cf. note to _1_ 12. _9_ 4 _prendre:_ 'to captivate.' _9_ 7 _lapin:_ lit. 'rabbit'; familiarly, as here, 'a game one.'--_s'y connaissait en lapins:_ _se connaitre a_ or _en_ = 'to be an expert in.' _Y_ in this passage is redundant: it replaces _a_ + _eux_ (cf. note to _2_29), which is repeated in _en lapins_, cf. _10_ 30, and the redundant _en_ (note
PREV.   NEXT  
|<   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117  
118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   >>   >|  



Top keywords:

redundant

 

quelque

 

Robert

 
passage
 

concerned

 

lapins

 

repeated

 
meaning
 

Tartarin

 

louder


Southerner

 

Meridional

 
supply
 

feminine

 

restait

 
stopped
 

maniere

 

called

 

battre

 

prendre


captivate
 

rabbit

 
diable
 

Bezuquets

 

literal

 

familiarly

 

replaces

 

connaissait

 
connaitre
 

expert


figurative
 

recognize

 

clignait

 

easily

 
translated
 

student

 

somethmg

 

expression

 
happen
 

Europe


Middle

 

widespread

 

Scribe

 

struggle

 
successful
 

mother

 

rescue

 

Meyerbeer

 
explained
 

constructions