FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>  
bon gros vivant de Marseillais:_ a _bon vivant_ is 'a man who lives well,' 'a jolly fellow' On _de see note to _1_ 12. _37_ 3 _il se fit:_ cf. note to _5_ 23. _37_ 7 _Machine en avant! machine en arriere!_ 'Go ahead! back her!' _Machine_ = 'engine'. _37_ 9 _Machine, stop!_ 'stop her!' 'The verb _stopper_ (borrowed from English _stop_) is regularly used of engines. _Stop_ in _machine, stop!_ is an imperative taken directly from the English. _37_ 10 _plus rien:_ cf. notes to _13_ 1 and _4_ 23--_Rien que:_ cf. _1_ 17. _37_ 19 _Alger la blanche:_ 'Algiers,' capital of Algeria, about 500 miles from Marseilles. For the epithet _blanche_, see next note. _37_ 22 _Meudon:_ a town on the Seine between Paris and Versailles. The white houses of Algiers sloping towards the sea look like the washing of a laundress spread out on the grassy hill which at Meudon descends to the Seine. _Etalage_ means a 'spreading out,' as of things for sale; then, by extension, the objects displayed. Cf. note to _69_ 15. _37_ 26 _a ses cotes:_ 'at his (Tartarin's) side'; note the plural _cotes_; cf. _aux flancs du paquebot_ _93_ 19. _37_ 27 _Casbah:_ the citadel, 400 feet above the sea, crowning the hill on which the Moorish quarter (la ville haute 'the Upper City e') is built --_la rue Bab-Azoun:_ lower down, parallel to the shore, the most important street in Algiers. _38_ 9 _ILS:_ cf. pages 10-11. _38_ 18 _Ques aco?_ Provencal for _qu'est ce que c'est que cela?_ 'what's that?'--_qu'est-ce que vous avez?'_ 'what's the matter with you?' _38_ 21 _pourquoi faire?_ 'why?' 'what for?' cf. _49_ 1.--boun Diou:_ Provencal for _bon Dieu_. _38_ 31 _tron de ler:_ more properly _tron de l'er_, a Provencal oath = _tonnerre de l'air_, 'thunder of the air!' A Provencal newspaper with the name _Lou Tron de l'Er_ appeared in Marseilles in 1877-1878. _38_ 32 _longtemps:_ cf. note to _40_ 17.--_en:_ anticipates _des pirates_; cf. note to _32_ 5. _39_ 4 _un brave garcon:_ cf. note to _3_ 12. _39_ 8 _tire-vieille:_ 'man-rope,' one of the side ropes on the gangway of a ship. _Tire-vieille_ (_tirer_ + _vieille_,' that which helps old women to mount') is often misspelled _tire-veille_ (_tirer_ + _veille_, 'pull and take care'). _39_ 17 _tourmentait:_ 'tormented,' 'twisted and turned.' _39_ 23 _barbaresque:_ 'Barbary.' _La Barbarie_ ('Barbary') = _Etats barbaresques_ is a general term formerly applied to the North African states: Morocco
PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   >>  



Top keywords:
Provencal
 

Algiers

 

vieille

 
Machine
 

blanche

 

veille

 

Marseilles

 

vivant

 

Meudon

 

Barbary


English

 
machine
 

properly

 
newspaper
 
important
 

tonnerre

 

street

 

thunder

 

matter

 

pourquoi


Marseillais

 

tormented

 

tourmentait

 

twisted

 

turned

 
barbaresque
 

misspelled

 

Barbarie

 

African

 

states


Morocco

 

applied

 
barbaresques
 

general

 

anticipates

 

pirates

 

longtemps

 

appeared

 

gangway

 

garcon


quarter
 
epithet
 

Algeria

 

capital

 

sloping

 
washing
 

houses

 
fellow
 
Versailles
 

stopper