ellied,' 'short legged' body of a Sancho Panza.
_14_ 19 _mauvais menage_ faire _faire mauvais menage_ is said of a husband
and wife who do not get along well together.
_14_ 21 _Lucien_ 'Lucian,' the famous Greek satirist of the second century
A.D., author of brilliant "Dialogues of the Gods" and "Dialogues of the
Dead"--_Saint-Evremond_ (1613-1703) man of the world, Epicurean, skeptic,
an unsparing satirist.
_14_ 21 _rifles a deux coups_ = _fusils rayes a doubles canons_ _50_ 7,
'double barreled rifles'.
_15_ 2 _genouilleres_ 'knee caps,' flannel or knitted coverings for the
knees, to prevent or ease rheumatism.
_15_ 3 _casquettes a oreillettes_ 'caps with ear laps'.
_15_ 6 _sonnant la bonne_ 'ringing for the maid' Note this use of _sonner_
_15_ 9 _moire_ 'shimmering,' like watered silks cf. Engl. 'mohair,'
'moire'.
_15_ _chapter heading_ _Shang-Hai_ 'Shanghai,' a seaport in China--_haut
commerce_14_ 5, cf. _haute finance_ 'high finance' transl. Simply.
'commerce'--_Tartares (Tatares_) 'Tartars' ('Tatars'), a generic term for
certain Mongolian tribes The Manchu Tatars were till recently rulers of
China--_serait-il....?_ 'is it possible that he be....?' Note the use of
the conditional to express conjecture or possibility, the future is used
in similar constructions _il aura manque le train_ 'he has probably missed
the train'_ cf. auriez vous l'intention_ (_76_ 8) 'is it possible that you
intend?'
_15_ 13 _avait failli partir_ 'had failed to depart', i.e. 'almost
departed'
_15_ 21 _vous apparaissait d'une hauteur!_ 'was a wonderful thing indeed!'
_Vous_ is the common ethical dative, to be omitted in translation, cf. the
Shakespearean "Knock _me_ that door!" and "There's perfection _for you_!'
"--_D'une hauteur!_ suppression for emphasis far more frequent in French
than in English, cf._30_ 17, _49_ 25 Note the play on the words _haut,
Hauteur_ _14_ 5 _n'entendait_ ... oreille-la i.e. "didn't see it in that
light".
_16_ 7 _Parions que si, parions que non_ 'I'll bet (lit 'let us bet') he
will, I'll bet he won't' _Si_ is used for _oui_ in contradictions _Que_ is
not to be translated, cf._je crois que oui (non)_ 'I think so (not)'.
_16_ 10 _Avoir failli aller_ cf.15 13.
_16_ 11 _c'etait tout comme_ colloquial, 'it was just the same'.
_16_ 12 _en revenait_ = _revenait de la bas_, 'was returning from there'.
_16_ 13 _tous ces messieurs_ 'everybody' English has no construction
corresponding to thi
|