eady for anything.'
_51_ 18 _buffleteries:_ 'belts' (of a soldier's outfit), 'strappings.'
_Buffle_, masculine, = 'buffalo' or 'buff leather.'
_51 20 _de:_ 'with', _jeter de_ = 'to throw with', cf. _69_ 10.
_51_ 28 _De quelques jours encore:_ 'for a few days yet.'
_52_ 7 _pied de trappeur:_ transl. 'hunting boot.'
_52_ 8 _se parfume:_ cf. note to _5_ 23.
_52_ 9 _quoi qu'il fasse:_ 'whatever he does,' i.e. despite all his
efforts.
_52_ 10 _Maugrabine:_ 'Maghrebi girl' Maghreb is the Arabic name of
the western part of the north coast of Africa.
_52_ 13 _il n'y a qu'un Tarasconnais ... capable:_ lit. 'there is only a
Tarasconian capable', transl. 'only a Tarasconian would be capable.'
_52_ 17 _se ressemblent:_ 'look alike', cf. note to _7_ 2--_ces dames:_
cf. note to _16_ 13--_ne sortent guere:_ 'rarely leave their homes',
_sortir_ = 'to go out,' 'to leave the house.'
_52_ 18 _ville haute:_ cf. note to _37_ 27.
_52_ 25 _Teurs ... forbans:_ 'fierce Turks with pirate like heads', cf.
note to _1_ 5.
_52_ 29 _cite:_ 'city.' This term, in English as well as in French, is
applied in some cases to the oldest portion of a city, eg 'the City'
of London, 'the City' of Paris.
_53_ 3 _janissaires:_ 'janizaries,' the standing army of Turkey till 1826;
a corps of most turbulent history, full of lawless arrogance toward
civilians and Christians. The janizaries of Algiers became independent in
1669, and dominated the pirate commonwealth.
_53_ 5 _Huit jours durant:_ 'for a whole week.' _Durant_, 'during,' is
emphatic when it follows its noun, cf. _61_ 7.
_53_ 6 _faire le pied de grue:_ 'stand and wait,' lit. to stand like a
crane (i.e. on one foot.)
_53_ 7 _ces dames:_ cf. note to _16_ 13.
_53_ 9 _quitter ... bottes:_ shoes must be taken off (which is easy with
Oriental shoes) before one enters a Mohammedan sacred place. Cf. Exodus
III, 5.
_53_ 11 _s'en revenait:_ Cf. _s'en aller_ _17_ 4, _s'en retourner_ _2_ 8.
_53_ 15 _tambours de basque:_ 'tambourines,' called 'Biscayan drums'
because generally seen in the northern (Biscayan, Basque) provinces of
Spain.
_53_ 19 _poterne:_ 'postern,' a back door, and then, by extension, any
small door.
_53_ 23 _Tenons-nous bien:_ a phrase of warning to be on guard and ready,
transl. 'ware Turks!'--_Il_: cf. note to _4_ 23.
_54_ 1 _Il y avait ... cherchait:_ 'for two long weeks the luckless
Tartarin had been seeking.'
_54_ 4 _Voici:_ 'here is (how it ha
|