on, what is abandoned
disdainfully.
_66_ 13 _trefles:_ 'trefoils,' an ornamental foliation consisting of three
divisions, or foils (architectural term).
_67_ 2 _gros bleu:_ = _bleu fonce_, 'dark blue.'
_67_ 4 _moxas:_ 'blisters.' The word _moxa_ (originally Japanese) in
English or French means a wad of cottony substance laid on any part of the
body and set on fire for the purpose of counter irritation, its use is now
out of date. In French the word may also mean the burn thus produced on
the skin.
_67_ 5 _rotonde:_ properly, 'rotunda,' a round building surmounted by a
cupola; then, also, the 'back compartment' of a stage coach.
_67_ 1 _dut se contenter de:_ 'had to content himself with'; cf. _80_ 14,
_88_ 14. See note to _2_ 10.
_67_ 10 _Il y avait de tout un peu:_ = _il y avait un peu de tout. Il y
avait de tout_ has about the same meaning--_trappiste:_ 'Trappist' (monk).
The abbey of La Trappe, from which this austere order takes its name, was
founded in 1140 in the department of the Orne (northwestern France).
_67_ 12 _Orleansville:_ a city on the Sheliff, a hundred and thirty miles
southwest of Algiers.--_si charmante ... que fut la compagnie:_ 'however
charming the company was.' Cf. note to _4_ 6.
_67_ 13 _n'etait pas en train de:_ 'was not in the mood for.' Cf. _je ne
suis pas en train de travailler_ 'I don't feel like working,' _je suis en
train de travailler_ (cf. _18_ 4) 'I am (busy) working.'
_67_ 15 _brassiere:_ the 'arm-strap' of the carriage; more commonly, the
strap by which a knapsack or similar article is held.
_68_ 8 _les flancs ... qui se plaignaient:_ cf. note to _55_ 1.
_68_ 10 _vieille fee:_ read "Les Fees de France" in "Contes du lundi."
_68_ 18 _Joncquieres_ (usually spelled _Jonquieres_), _Bellegarde:_ small
towns across the river from Tarascon, on the road to Nimes.
_68_ 19 _remis:_ more colloquial than reconnu.
_68_ 20 _du corps que vous avez pris:_ 'of the flesh you have taken on.'
_68_ 21 _coquin de bon sort:_ cf. note to _1_ 12.
_68_ 24 _Mais enfin:_ 'But, tell me.'
_68_ 27 _gre:_ a noun, 'liking,' used almost exclusively in prepositional
phrases (_de bon gre_ 'willingly,' _a son gre_ 'to his liking,' and the
like; cf. _malgre_) and in _savoir gre a quelqu'un_ 'to be grateful to a
person': _je lui sais gre de m'avoir aide._ Latin _gratum_ 'that which is
pleasing.'
_68_ 31 _reactionnaires:_ 'reactionary.' This word means little to an
American, but France
|