FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   >>  
ts:_ 'cedrats,' an especially fragrant citron (not melon). _63_ 21 _balin-balan:_ Provencal, 'swaying.' _63_ 22 _s'en allait:_ cf. note to _17_ 4. _63_ 27 _He! monstre de sort:_ cf. note to _1_ 12--_on dirait monsieur Tartarin:_ transl. 'if that doesn't look like Mr Tartarin!' _64_ 2 _sur la porte de._ = _sur la terrasse de_ transl. 'in front of.' Tables are spread on the sidewalk in front of French restaurants and cafes in fine weather. _64_ 4 _He! adieu:_ cf. note to _13_ 7. _64_ 6 _le voila parti a rire:_ 'he burst out laughing.' _64_ 9 _Que:_ Provencal for _quel_. _64_ 11 _Marco:_ a Provencal feminine noun, hence _o_ instead of _a_ Marca. _64_ 15 _D'ou sortez-vous donc:_ 'where under the sun do you come from?' (that you are so credulous). _64_ 18 _qui s'allongeait:_ cf. note to _55_ 7. _64_ 20 _Mettons:_ 'let's say.' _64_ 21 _voyez-vous:_ 'see here.' _64_ 24 _sa moue:_ cf. _3_ 11-14, _39_ 10. _64_ 27 _faire dire:_ cf. note to _7_ 25--_au pays:_ 'at home' _Pays_ = native 'country,' 'province,' or 'district.' _La France_ (_la Provence, Tarascon_) _est mon pays._ Cf. note to _1_ 16. _64_ 28 _collegue:_ = Provencal _coulego_ 'colleague,' 'comrade.' _64_ 30 _quelques pipes:_ 'a few pipefuls'--_vous fera du bien:_ 'will do you good', contrast _ferez bien_ without _du_, line 22. _65_ 4 _jurons du cru:_ 'oaths of his native land', cf. note to _26_ 6. _65_ 5 _la-has:_ 'over there' in Provence. _65_ 11 _lui sauta aux yeux:_ cf. note to _12_ 25. _65_ 14 _n'a ... depuis:_ 'has not been heard from for', lit. 'has not given of his news since.' _65_ 15 _Qu'est devenu:_ 'what has become of?' lit. 'what has become?' Cf. note to _93_ 7. _65_ 23 _Tombouctou:_ 'Timbuktu,' the most famous city of central Africa, a French possession since 1893, in Tartarin's time only three Europeans had ever reached it, and one of these was killed two days after he left the city. _65_ 24 _garde:_ subjunctive. _66_ 6 _Le temps d'inspecter ... et l'intrepide:_ transl. 'only a moment to inspect ... and the bold.' _66_ 7 _ecrire deux mots:_ = _ecrire un mot_ 'to write a line.' _66_ 10 _la route de Blidah:_ 'the Blidah road.' Blidah is a city about twenty five miles southwest of Algiers. On _de_ cf. note to _1_ 5. _66_ 12 _babouches:_ Turkish slippers, made of colored leather, without heels--_defroque:_ 'cast offs', properly, the possessions which a monk leaves behind at his death, then, by extensi
PREV.   NEXT  
|<   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145  
146   147   148   149   150   151   152   >>  



Top keywords:

Provencal

 
transl
 

Blidah

 

Tartarin

 

native

 

ecrire

 
Provence
 
French
 

defroque

 

properly


devenu

 

leather

 

colored

 

famous

 

Timbuktu

 
Tombouctou
 

possessions

 
extensi
 

jurons

 

leaves


central

 

depuis

 

intrepide

 
moment
 

inspecter

 

southwest

 

inspect

 

twenty

 
subjunctive
 

reached


Turkish

 

Europeans

 
possession
 

slippers

 

babouches

 

Algiers

 
killed
 
Africa
 

province

 

weather


sidewalk
 

spread

 

restaurants

 

feminine

 

laughing

 

Tables

 

terrasse

 
swaying
 

allait

 
citron