subir hasta el horde, si algunos de los que la
contemplaban y que llegaron a temerlo asi, no hubiesen levantado en
alto una piedra gruesa, con la que le dieron tal cantazo en el pecho,
que piedra y bruja bajaron a la vez saltando de escalon en escalon por
entre aquellas puntas calcareas, afiladas como cuchillos, hasta dar,
por ultimo, en ese arroyo que se ve en lo mas profundo del valle....
Una vez alli, la bruja permanecio un largo rato inmovil, con la cara
hundida entre el legamo y el fango del arroyo que corria enrojecido
con la sangre; despues, poco a poco, comenzo como a volver en si y a
agitarse convulsivamente. El agua cenagosa y sangrienta saltaba en
derredor batida por sus manos, que de vez en cuando se levantaban en
el aire crispadas y horribles, no se si implorando piedad, o
amenazando aun en las ultimas ansias.... Asi estuvo algun tiempo
removiendose y queriendo inutilmente sacar la cabeza fuera de la
corriente buscando un poco de aire, hasta que al fin se desplomo
muerta; muerta del todo, pues los que la habiamos visto caer y
conociamos de lo que es capaz una hechicera tan astuta como la tia
Casca, no apartamos de ella los ojos hasta que completamente entrada
la noche, la obscuridad nos impidio distinguirla, y en todo este
tiempo no movio pie ni mano; de modo que si la herida y los golpes no
fueron bastantes a acabarla, es seguro que se ahogo en el riachuelo
cuyas aguas tantas veces habia embrujado en vida para hacer morir
nuestras reses. iQuien en mal anda, en mal acaba! exclamamos despues
de mirar una ultima vez al fondo obscuro del despenadero; y
santiguandonos santamente y pidiendo a Dios nos ayudase en todas las
ocasiones, como en aquella, contra el diablo y los suyos, emprendimos
con bastante despacio la vuelta al pueblo, en cuya desvencijada torre
las campanas llamaban a la oracion a los vecinos devotos.
[Footnote 1: a la que se pisa y despliega. Loose construction, in
which the relative pronoun object of the first verb is understood as
subject of the second.]
[Footnote 2: The cat is credited in our colloquial English
expression with two more lives.]
Cuando el pastor termino su relato, llegabamos precisamente a la
cumbre mas cercana al pueblo, desde donde se ofrecio a mi vista el
castillo obscuro e imponente con su alta torre del homenaje, de la que
solo queda en pie un lienzo de muro con dos saeteras, que
transparentaban la luz y parecian los ojos de un fantasma. En aquel
castillo,
|