FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  
mposed in their own honor, describing their noble lineage, their riches, their grandeur and their victories. These songs were in his day still sung at the public dances of the natives, and he adds, "although they were filled with laudation of their ancient rulers, it gave me much pleasure to hear the praises of such grandeur." There were other poets, he observes, who lived in the temples and composed songs exclusively in honor of the gods.[13] These general expressions may be supplemented by a list of terms, specifying particular classes of songs, preserved by various writers. These are as follows:-- _melahuacuicatl_: this is translated by Tezozomoc, "a straight and true song."[14] It is a compound of _melahuac_, straight, direct, true; and _cuicatl_, song. It was a beginning or opening song at the festivals, and apparently derived its name from its greater intelligibility and directness of expression. A synonym, derived from the same root, is _tlamelauhcayotl_, which appears in the title to some of the songs in the present collection. _xopancuicatl_: this term is spelled by Ixtlilxochitl, _xompacuicatl_, and explained to mean "a song of the spring" (from _xopan_, springtime, _cuicatl_, song). The expression seems to be figurative, referring to the beginning or early life of things. Thus, the prophetic songs of Nezahualcoyotl, those which he sang when he laid the foundation of his great palace, bore this name.[15] _teuccuicatl_: songs of the nobles (_teuctli_, _cuicatl_). These were also called _quauhcuicatl_, "eagle songs," the term _quauhtli_, eagle, being applied to distinguished persons. _xochicuicatl_: flower-song, one singing the praises of flowers. _icnocuicatl_: song of destitution or compassion. _noteuhcuicaliztli_: "the song of my lords." This appears to be a synonymous expression for _teuccuicatl_; it is mentioned by Boturini, who adds that on the day sacred to the god Xiuhteuctli the king began the song so called.[16] _miccacuicatl_: the song for the dead (_miqui_, to die, _cuicatl_). In this solemn chant the singers were seated on the ground, and their hair was twisted in plaits around their heads.[17] In addition to the above terms drawn from the subject or character of the songs, there were others, of geographical origin, apparently indicating that the song, or its tune, or its treatment was borrowed from another locality or people. These are:-- _Huexotzincayotl_: a song of Huexotzin
PREV.   NEXT  
|<   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30  
31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   >>   >|  



Top keywords:

cuicatl

 

expression

 

straight

 

praises

 

derived

 

apparently

 
beginning
 

called

 

grandeur

 
teuccuicatl

appears

 

flowers

 

icnocuicatl

 

compassion

 
prophetic
 

Nezahualcoyotl

 
foundation
 

destitution

 

quauhcuicatl

 

persons


xochicuicatl
 

distinguished

 

applied

 

quauhtli

 

flower

 
palace
 

singing

 

teuctli

 

nobles

 

subject


character

 

addition

 

plaits

 

geographical

 

locality

 
people
 

Huexotzincayotl

 
Huexotzin
 

borrowed

 

origin


indicating

 
treatment
 

twisted

 

sacred

 

things

 

Xiuhteuctli

 
Boturini
 

mentioned

 
synonymous
 
singers