FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  
ty of languages will be examined. In the chapter about language resources, we will give some examples of the language resources available on the Web -- sites indexing language resources, language directories, language dictionaries and glossaries, textual databases, and terminological databases. In the chapter relating to translation resources, we will explore the problems and perspectives linked to machine translation and computer-assisted translation. In the last chapter on language-related research, we will present some projects relating to machine translation research, computational linguistics, language engineering, and internationalization and localization. In August and December 1998, I sent an inquiry, based on three questions, to organizations and companies involved in languages on the Web. The three questions were: a) How do you see multilingualism on the Internet?; b) What did the use of the Internet bring to your professional life and/or the life of your company/organization; and c) How do you see your professional future with the Internet or the future of Internet-related activities as regards languages? The answers received are included in this study. I express here my warmest thanks to all those who sent me their comments. [As a translator-editor - working mainly for the International Labour Office (ILO), Geneva, Switzerland - I am fascinated by languages in general, so I wanted to know more about multilingualism on the Web. I found I had some time to look into the subject and I wrote this paper about the topics I was particularly interested in (first version in November 1998, updated in February 1999). I am also interested in the relationship between the print media and the Internet, and I wrote another paper about these topics too.] 2. MULTILINGUALISM [In this chapter:] [2.1. The Web: First English, Then Multilingual / 2.2. A Non-English Language: The Example of French / 2.3. Diversity of Languages: The Situation in Europe] 2.1. The Web: First English, Then Multilingual In the beginning, the Internet was nearly 100% English, which can be easily explained because it was created in the United States as a network set up by the Pentagon (in 1969) before spreading to US governmental agencies and to universities. After the creation of the World Wide Web in 1989-90 by Tim Berners-Lee at the European Laboratory for Particle Physics (CERN), in Geneva, Switzerland, and the dist
PREV.   NEXT  
|<   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26  
27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   >>   >|  



Top keywords:

language

 

Internet

 
English
 

languages

 

resources

 

chapter

 

translation

 
multilingualism
 

professional

 

questions


interested

 

Geneva

 

topics

 
Switzerland
 
Multilingual
 

future

 

related

 
machine
 

relating

 

databases


research
 

relationship

 
MULTILINGUALISM
 

updated

 

Laboratory

 

European

 

Particle

 

Physics

 

subject

 
version

November

 

Berners

 

February

 
Pentagon
 

spreading

 
easily
 
created
 

United

 

States

 
network

explained

 
French
 
Diversity
 

Example

 

Language

 

Languages

 

Situation

 
beginning
 
Europe
 

governmental