FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  
get coming to the NetGlos pages everyday is an excellent testimony to the success of these types of working relationships. I see the future depending even more on cooperative relationships -- although not necessarily on a volunteer basis." 3.4. Textual Databases Let us take the example of two textual databases relating to the French language -- the French FRANTEXT and the US-French ARTFL Project. The FRANTEXT textual database has been available on the Web through subscription since the beginning of 1995. It is prepared in France by the Institut national de la langue francaise (INaLF) (National Institute of the French Language), a section of the Centre national de la recherche scientifique (CNRS) (National Center for Scientific Research). This interactive database includes 180 million words resulting from the automatic processing of a collection of 3,500 texts in arts, techniques and sciences, representing five centuries of literature (16th-20th centuries). At the beginning of 1998, 82 research centers and university libraries in Europe, Australia, Canada and Japan were subscribing to FRANTEXT, with 1,250 work stations connected to the database, and about 50 questioning sessions per day. The detailed results of the inquiry sent to FRANTEXT users in January 1998 are presented on the website by Arlette Attali. In the future, Arlette Attali is thinking about "contributing to the development of the linguistic tools associated to the FRANTEXT database and getting teachers, researchers and students to know them." In her e-mail of June 11, 1998, she also explained the changes brought by the Internet in her professional life: "As I was more specially assigned to the development of textual databases at the INaLF, I had to explore the websites giving access to electronic texts and test them. I became a 'textual tourist' with the good and bad sides of this activity. The tendency to go quickly from one link to another, and to skip through the information, was a permanent danger -- it is necessary to target what you are looking for if you don't want to lose your time. The use of the Web totally changed my working methods -- my investigations are not only bookish and within a narrow circle anymore, on the contrary they are expanding thanks to the electronic texts available on the Internet." The ARTFL Project (ARTFL: American and French Research on the Treasury of the French Language) is a cooperative project establish
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  



Top keywords:

French

 

FRANTEXT

 

database

 
textual
 

Language

 
National
 

Project

 

national

 
databases
 
working

relationships

 

development

 
Research
 
electronic
 
Arlette
 

Attali

 

centuries

 

future

 

beginning

 
cooperative

Internet

 
websites
 

giving

 

access

 

explore

 

assigned

 
specially
 
teachers
 

researchers

 

linguistic


presented

 

website

 

thinking

 

contributing

 

students

 

explained

 

brought

 
professional
 

methods

 

changed


investigations
 

bookish

 
totally
 
narrow
 
American
 

Treasury

 

project

 
establish
 
expanding
 

circle