FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  
of the Canadian Ministry of Environment, 3) the human being/machine coupling before, during and after the MT process, which is not inevitably economical compared to traditional translation. The authors favour "a workstation for the human translator" more than a "robot translator": "The recent research on the probabilist methods permitted in fact to demonstrate that it was possible to modelize in a very efficient way some simple aspects of the translation relationship between two texts. For example, methods were set up to calculate the correct alignment between the text sentences and their translation, that is, to identify the sentence(s) of the source text which correspond(s) to each sentence of the translation. Applied on a large scale, these techniques allow the use of archives of a translation service to build a translation memory which will often permit the recycling of previous translation fragments. Such systems are already available on the translation market (IBM Translation Manager II, Trados Translator's Workbench by Trados, RALI TransSearch, etc.) The most recent research focuses on models able to automatically set up the correspondences at a finer level than the sentence level: syntagms and words. The results obtained foresee a whole family of new tools for the human translator, including aids for terminological studying, aids for dictation and translation typing, and detectors of translation errors." 5. LANGUAGE-RELATED RESEARCH [In this chapter:] [5.1. Machine Translation Research / 5.2. Computational Linguistics / 5.3. Language Engineering / 5.4. Internationalization and Localization] 5.1. Machine Translation Research The CL/MT Research Group (Computational Linguistics (CL) and Machine Translation (MT) Group) is a research group in the Department of Language and Linguistics at the University of Essex, United Kingdom. It serves as a focus for research in computational, and computationally oriented, linguistics. It has been in existence since the late 1980s, and has played a role in a number of important computational linguistics research projects. Founded in 1986, the Center for Machine Translation (CMT) is now a research center within the new Language Technologies Institute at the School of Computer Science at Carnegie Mellon University (CMU), Pittsburgh, Pennsylvania. It conducts advanced research and development in a suite of technologies for natural language processing, with a p
PREV.   NEXT  
|<   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  



Top keywords:

translation

 

research

 
Translation
 

Machine

 

Linguistics

 

translator

 

Language

 
sentence
 

Research

 

linguistics


computational

 

University

 

methods

 
Computational
 
recent
 

Trados

 

Localization

 
including
 

family

 

Department


obtained
 

Internationalization

 
foresee
 

results

 

terminological

 

errors

 

RESEARCH

 

RELATED

 

chapter

 
detectors

Engineering

 

LANGUAGE

 

studying

 
dictation
 

typing

 
Carnegie
 
Mellon
 

Pittsburgh

 

Science

 
Computer

Technologies

 
Institute
 
School
 

Pennsylvania

 

conducts

 

language

 

processing

 
natural
 
technologies
 

advanced