FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  
been set up by the LINGLINK Project as the springboard for access to Language Technology resources on the Web: information, news, downloads, links, events, discussion groups and a number of specially-commissioned studies (e-commerce, telecommunications, Call Centres, Localization, etc.). The Multilingual Application Interface for Telematic Services (MAITS) is a consortium formed to specify an applications programming interface (API) for multilingual applications in the telematic services. A number of telematic applications, such as X.500, WWW, X.400, internet mail and data bases, is planned to be enhanced to use this i18n API, and products are planned to be implemented using the API. FRANCIL (Reseau francophone de l'ingenierie de la langue) (Francophone Network in Language Engineering) is a programme launched in June 1994 by the Agence universitaire de la francophonie (AUPELF-UREF) (University Agency for Francophony) to strengthen activities in linguistic engineering, particularly for automatic language processing. This quickly-growing sector includes research and development for text analysis and generation, and for speech recognition, comprehension and synthesis. It also includes some applications in the following fields: document management, communication between the human being and the machine, writing aid, and computer-assisted translation. 5.4. Internationalization and Localization "Towards communicating on the Internet in any language..." Babel is an Alis Technologies/ Internet Society joint project to internationalize the Internet. Its multilingual site (English, French, German, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish) has two main sections: languages (the world's languages; typographical and linguistic glossary; Francophonie (French-speaking countries); and the Internet and multilingualism (developing your multilingual Web site; coding the world's writing). The Localisation Industry Standards Association (LISA) is a main organization for the localization and internationalization industry. The current membership of 130 leading players from all around the world includes software publishers, hardware manufacturers, localization service vendors, and an increasing number of companies from related IT sectors. LISA defines its mission as "promoting the localization and internationalization industry and providing a mechanism and services to enable companies to exchange and share information on the develop
PREV.   NEXT  
|<   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   >>  



Top keywords:

applications

 

Internet

 
includes
 

multilingual

 

localization

 

number

 

services

 
telematic
 

planned

 

industry


companies

 

French

 

languages

 
writing
 
linguistic
 

internationalization

 

language

 
Localization
 

information

 

Language


internationalize
 

Italian

 
German
 

resources

 

English

 

Portuguese

 

Swedish

 

access

 

springboard

 
typographical

glossary

 

sections

 

Technology

 
project
 

Spanish

 
Society
 
computer
 

assisted

 

machine

 
communication

translation

 
Technologies
 
Francophonie
 

communicating

 

Internationalization

 

Towards

 

countries

 
increasing
 
related
 

vendors