FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>   >|  
high hopes. However, I will keep you constantly informed on particular events as they occur from day to day. [Footnote 285: [Greek: all' aiei tina phota megan kai kalon edegmen], "but I ever expected some big and handsome man" (Hom. _Odyss._ ix. 513). Statius had been manumitted by Quintus Cicero, and there had been much talk about it, as we have already heard. See XLIV, p. 109, and XLV, p. 111.] [Footnote 286: Reading _quam pro civitate sua_ for _prope quam civitatem suam_. I think _prope_ and _pro_ (_pr_) might easily have been mistaken for each other, and if the order of _quam_ and _pro_ (mistaken for _prope_) were once changed, the case of _civitate_ would follow. Prof. Tyrrell, who writes the town _Blandus_, would read _molliorem_ for _nobiliorem_, and imagines a pun on the meaning of _Blandus_. But the name of the town seems certainly _Blaundus_, [Greek: Blaundos], or [Greek: Mlaundos] (Stephanus, [Greek: Blaudos]); see Head, _Hist. Num._ p. 559: and Cicero, though generally punning on names, would hardly do so here, where he is making a grave excuse.] [Footnote 287: Whom he called (Letter XXIX) "a madman and a knave."] [Footnote 288: C. Vergilius Balbus, propraetor in Sicily (_pro Planc._ Sec. 95; Letter XXIX). C. Octavius (father of Augustus), in Macedonia (see p. 78). L. Marcius Philippus was propraetor of Syria B.C. 61-59. The governor of Cilicia in the same period is not known; probably some one left in charge by Pompey.] [Footnote 289: I have endeavoured to leave the English as ambiguous as the Latin. Cicero may mean that he has done some good, for at the end of Letter XXIX he says that Quintus has improved in these points, and had been better in his second than in his first year. On the other hand, the context here seems rather to point to the meaning "how _little_ good I have done!"--impatiently dismissing the subject of temper.] [Footnote 290: These "requisitionary letters" were granted by a provincial governor to certain persons requiring supplies, payment of debts, or legal decisions in their favour in the provinces, or other privileges, and, if carelessly granted, were open to much abuse. Cicero, in his own government of Cilicia, boasted that he had signed none such in six months. The ill-wishers of Quintus had apparently got hold of a number of these letters signed by him (having been first written out by the suitors themselves and scarcely glanced at by him), and a selection of them publ
PREV.   NEXT  
|<   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185  
186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   >>   >|  



Top keywords:

Footnote

 

Cicero

 

Quintus

 

Letter

 
granted
 
letters
 

civitate

 

Blandus

 

propraetor

 

meaning


governor

 

mistaken

 

Cilicia

 

signed

 

improved

 

Pompey

 

Philippus

 
Marcius
 

Augustus

 

father


Macedonia
 
period
 

endeavoured

 

English

 

ambiguous

 

points

 

charge

 
months
 

wishers

 

boasted


government

 
carelessly
 

privileges

 
apparently
 

glanced

 

scarcely

 
selection
 
suitors
 

number

 

written


provinces

 

favour

 

Octavius

 

impatiently

 

subject

 

dismissing

 
context
 

temper

 
payment
 

decisions