FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  
que tu lui avais plu. A present, si les choses vont autrement, s'il doit epouser l'Anglaise et que ton dos lui ait servi d'echelle, il te devra un beau cadeau de noces, et tout est dit. Bien que l'explication de la Daniella dut couper court a toute pensee d'alliance entre elle et moi dans l'esprit de ses parents, je ne pus supporter le plan ridiculement fourbe qu'elle m'attribuait a l'egard de sa maitresse. Je crus devoir m'en expliquer avec elle. --Ma chere, lui dis-je, il vous a plu d'interpreter ma conduite dans un sens que je desavoue absolument. Je n'ai pas fait semblant d'etre epris de vos charmes. C'a ete une plaisanterie dont j'etais loin de prevoir les consequences et que personne, je l'espere encore, n'a prise au serieux. Quoi qu'il en soit, j'ai eu un grand tort, puisque le resultat de ceci a ete une mesintelligence momentanee entre vous et des personnes auxquelles vous deviez etre attachee. Je suis assez coupable sans que vous me pretiez un projet aussi absurde et aussi cupide que celui de vouloir me faire aimer d'une personne trop riche pour moi et que je ne connais pas assez pour l'aimer moi-meme. Je vous prie donc, dans vos epanchements avec votre nombreuse famille, de ne pas me faire jouer inutilement ce vilain role. --Inutilement! reprit-elle en francais, francais qu'il me faut vous traduire plus que si c'etait de l'italien. Vous consentiriez cependant a ce que je le fisse utilement? --Voulez-vous bien vous expliquer? --Si ma famille se persuadait que nous nous aimons, vous et moi, il y aurait pour vous quelque inconvenient a le laisser croire, et il vaudrait mieux donner a penser que vous ne songez qu'a la Medora. --Et quel serait l'inconvenient dont vous parlez? --Des coups de couteau pour vous et des coups de poing pour moi. --De la part de qui? Je veux tout savoir. --De la part de mon frere, un mechant homme, je vous avertis.... Je ne depends que de lui, je n'ai plus ni pere ni mere. --Alors, c'est une menace sous laquelle il vous a plu de me placer, en faisant vos confidences.... --Moi, vous menacer et vous exposer! s'ecria la Daniella en levant au ciel ses yeux etincelants. _Cristo!_ croyez-vous que j'aurais dit seulement que je vous connaissais, si Tartaglia ne fut venu ici ce matin? --Tartaglia? Bon! voici le bouquet! Et qu'est-il venu faire a Frascati? --Il est venu savoir de vos nouvelles de la part de la Medora, mais en secret, et en se servant d'un pretexte, car
PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  



Top keywords:
savoir
 

expliquer

 

famille

 

francais

 

Medora

 

inconvenient

 

personne

 
Daniella
 

Tartaglia

 
utilement

Voulez

 

persuadait

 

laisser

 

croire

 

vaudrait

 
quelque
 

aurait

 
aimons
 

bouquet

 

Frascati


Inutilement

 
reprit
 

servant

 

secret

 

vilain

 

inutilement

 

pretexte

 
traduire
 

consentiriez

 

cependant


italien
 

nouvelles

 
songez
 

mechant

 

menacer

 

confidences

 

avertis

 

laquelle

 

depends

 

faisant


placer

 

exposer

 

serait

 
aurais
 
seulement
 

connaissais

 
donner
 

penser

 

menace

 

croyez