FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  
fixed alternation of "masculine" and "feminine" rhymes--that is to say, of rhymes with, and rhymes without, the mute _e_. [Footnote 101: _Vide_ Dante, _De Vulgari Eloquio_.] [Sidenote: _English prosody._] [Sidenote: _The later alliteration._] But the prosody of the Romance tongues is perfectly simple and intelligible, except in the one crux of the question how it came into being, and what part "popular" poetry played in it. We find it, almost from the first, full-blown: and only minor refinements or improvements are introduced afterwards. With English prosody it is very different.[102] As has been said, the older prosody itself, with the older verse, seems to have to a great extent died out even before the Conquest, and what verse was written in the alliterative measures afterwards was of a feeble and halting kind. Even when, as the authors of later volumes of this series will have to show, alliterative verse was taken up with something like a set purpose during the fourteenth and fifteenth centuries, its character was wholly changed, and though some very good work was written in it, it was practically all literary exercise. It frequently assumed regular stanza-forms, the lines also frequently fell into regular quantitative shapes, such as the heroic, the Alexandrine, and the tetrameter. Above all, the old strict and accurate combination of a limited amount of alliteration, jealously adjusted to words important in sense and rhythm, was exchanged for a profusion of alliterated syllables, often with no direct rhythmical duty to pay, and constantly leading to mere senseless and tasteless jingle, if not to the positive coining of fantastic or improper locutions to get the "artful aid." [Footnote 102: What is said here of English applies with certain modifications to German, though the almost entire loss of Old German poetry and the comparatively late date of Middle make the process less striking and more obscure, and the greater talent of the individual imitators of French interferes more with the process of insensible shaping and growth. German prosody, despite the charm of its lyric measures, has never acquired the perfect combination of freedom and order which we find in English, as may be seen by comparing the best blank verse of the two.] [Sidenote: _The new verse._] Meanwhile the real prosody of English had been elaborated, in the usual blending fashion of the race, by an intricate, yet, as it happens
PREV.   NEXT  
|<   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173  
174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   >>   >|  



Top keywords:

prosody

 

English

 

Sidenote

 

German

 

rhymes

 

process

 

poetry

 

combination

 
measures
 

written


regular

 

frequently

 
alliterative
 
Footnote
 

alliteration

 

senseless

 

tasteless

 

leading

 

constantly

 

fashion


jingle
 

artful

 

blending

 
locutions
 

improper

 

positive

 

coining

 

fantastic

 

rhythmical

 

adjusted


important

 

rhythm

 

jealously

 
amount
 

strict

 
accurate
 

limited

 
exchanged
 
direct
 

syllables


intricate
 

profusion

 
alliterated
 

imitators

 

French

 

interferes

 

insensible

 

individual

 
talent
 

obscure