FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>   >|  
r husband never to mind if she stays with her lover that night, for the night is very short, and he, the husband, shall have her back to-morrow! And besides the morality, perverse or touching, the quaint manners, the charming unusual names or forms of names, Oriour, Oriolanz, Ysabiaus, Aigline,--there are delightful fancies, borrowed often since:-- "Li rossignox est mon pere, Qui chante sur la ramee el plus haut boscage; La seraine ele est ma mere, qui chante en la mer salee el plus haut rivage." Something in the very sound of the language keeps for us the freshness of the imagery--the sweet-briar and the hawthorn, the mavis and the oriole--which has so long become _publica materies_. It is not withered and hackneyed by time and tongues as, save when genius touches it, it is now. The dew is still on all of it; and, thanks to the dead language, the dead manners, it will always be on. All is just near enough to us for it to be enjoyed, as we cannot enjoy antiquity or the East; and yet the "wall of glass" which seven centuries interpose, while hiding nothing, keeps all intact, unhackneyed, strange, _fresh_. There may be better poetry in the world than these twelfth and thirteenth century French lyrics: there is certainly higher, grander, more respectable. But I doubt whether there is any sweeter or, in a certain sense, more poignant. The nightingale and the mermaid were justified of their children. It is little wonder that all Europe soon tried to imitate notes so charming, and in some cases, though other languages were far behind French in development, tried successfully. Our own "Alison,"[131] the first note of true English lyric, is a "romance" of the most genuine kind; the songs of Walther von der Vogelweide, of which we have also spoken, though they may rise higher, yet owe their French originals service, hold of them, would either never or much later have come into existence but for them. An astonishing privilege for a single nation to have enjoyed, if only for a short time; a privilege almost more astonishing in its reception than even in itself. France could point to the _chansons_ and to the _romances_, to Audefroy le Bastard and Chrestien of Troyes, to Villehardouin and Thibaut, to William of Lorris and John of Meung, to the _fabliaux_ writers and the cyclists of _Renart_, in justification of her claims. She shut them up; she forgot them; she sneered at them whenever the
PREV.   NEXT  
|<   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210  
211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   >>   >|  



Top keywords:

French

 

language

 
chante
 

higher

 

privilege

 

astonishing

 

enjoyed

 

charming

 

manners

 
husband

development
 

languages

 

successfully

 
cyclists
 
writers
 

Renart

 

justification

 
Alison
 

claims

 
poignant

nightingale

 
sweeter
 
mermaid
 

sneered

 

Europe

 

imitate

 
English
 

forgot

 

justified

 
children

romance
 

Troyes

 

Villehardouin

 

single

 

nation

 

existence

 

Chrestien

 

Bastard

 

chansons

 
France

reception
 
romances
 

Audefroy

 

Thibaut

 

Walther

 
fabliaux
 

genuine

 

Vogelweide

 

Lorris

 

William