FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   >>   >|  
vagant supposition, and is helped by the undoubted fact that actual translations of such collections--_Dolopathos_, the _Seven Sages of Rome_,[133] and so forth--are found early in French, and chiefly at second-hand from the French in other languages. But the general tendency of mankind, reinforced and organised by a certain specially literary faculty and adaptability in the French genius, is on the whole sufficient to account for the _fabliau_. [Footnote 133: For these see the texts and editorial matter of _Dolopathos_, ed. Brunet and De Montaiglon (Bibliotheque Elzevirienne), Paris, 1856; and of _Le Roman des Sept Sages_, ed. G. Paris (_Soc. des Anc. Textes_), Paris, 1875. The English _Seven Sages_ (in Weber, vol. iii.) has been thought to be of the thirteenth century. The _Gesta Romanorum_ in any of its numerous forms is probably later.] [Sidenote: _Their licence._] It presents, as we have said, the most striking and singular contrast to the Lyric poems which we have just noticed. The technical morality of these is extremely accommodating, indeed (in its conventional and normal form) very low. But it is redeemed by an exquisite grace and charm, by true passion, and also by a great decency and accomplishment of actual diction. Coarse language--very rare in the romances, though there are a few examples of it--is rarer still in the elaborate formal lyric of the twelfth and thirteenth century in French. In the _fabliaux_, which are only a very little later, and which seem not to have been a favourite form of composition very long after the fourteenth century had reached its prime, coarseness of diction, though not quite invariable, is the rule. Not merely are the subjects, in the majority of cases, distinctly "broad," but the treatment of them is broader still. In a few instances it is very hard to discern any wit at all, except a kind similar to that known much later in England as "selling bargains"; and almost everywhere the words which, according to a famous classical French tag, _bravent l'honnetete_, in Latin, the use of which a Roman poet has vaunted as _Romana simplicitas_, and which for some centuries have been left alone by regular literature in all European languages till very recently,--appear to be introduced on purpose as part of the game. In fact, it is in the _fabliau_ that the characteristic which Mr Matthew Arnold selected as the opprobrium of the French in life and literature practically makes i
PREV.   NEXT  
|<   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212  
213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   >>   >|  



Top keywords:

French

 

century

 
thirteenth
 

fabliau

 

actual

 

languages

 

Dolopathos

 

diction

 

literature

 
majority

subjects
 

romances

 

treatment

 
distinctly
 
examples
 

elaborate

 

fourteenth

 
composition
 

favourite

 
fabliaux

reached

 
twelfth
 
formal
 

invariable

 

coarseness

 

England

 
European
 

recently

 

introduced

 
regular

simplicitas
 

Romana

 

centuries

 

purpose

 

opprobrium

 

practically

 

selected

 

Arnold

 

characteristic

 
Matthew

vaunted
 
similar
 

language

 

selling

 

instances

 
broader
 

discern

 

bargains

 

bravent

 

honnetete