FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193  
194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   >>   >|  
al baggage than his eulogist, whose own legacy is not small. It will depend a good deal on individual taste whether his actual poetical powers be put lower or higher. We have of his, or attributed to him, two long romances of adventure, translations or adaptations of the _Chevalier au Lyon_ and the _Erec et Enide_ of Chrestien de Troyes; a certain number of songs, partly amatory, partly religious, two curious pieces entitled _Die Klage_ and _Buechlein_, a verse-rendering of a subject which was much a favourite, the involuntary incest and atonement of St Gregory of the Rock; and lastly, his masterpiece, _Der Arme Heinrich_. [Footnote 118: Ed. Bech. 3d ed., 3 vols. Leipzig, 1893.] [Sidenote: Erec der Wanderaere _and_ Iwein.] In considering the two Arthurian adventure-stories, it is fair to remember that in Gottfried's case we have not the original, while in Hartmann's we have, and that the originals here are two of the very best examples in their kind and language. That Hartmann did not escape the besetting sin of all adapters, and especially of all mediaeval adapters, the sin of amplification and watering down, is quite true. It is shown by the fact that while Chrestien contents himself in each case with less than seven thousand lines (and he has never been thought a laconic poet), Hartmann extends both in practically the same measure (though the licences above referred to make the lines often much shorter than the French, while Hartmann himself does not often make them much longer)--in the one case to over eight thousand lines, in the other to over ten. But it would not be fair to deny very considerable merits to his versions. They are readable with interest after the French itself: and in the case of _Erec_ after the _Mabinogion_ and the _Idylls of the King_ also. It cannot be said, however, that in either piece the poet handles his subject with the same appearance of mastery which belongs to Gottfried: and this is not to be altogether accounted for by the fact that the stories themselves are less interesting. Or rather it may be said that his selection of these stories, good as they are in their way, when greater were at his option, somewhat "speaks him" as a poet. [Sidenote: _Lyrics._] The next or lyrical division shows Hartmann more favourably, though still not exactly as a great poet. The "Frauenminne," or profane division, of these has something of the artificial character which used very unjustly to be
PREV.   NEXT  
|<   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193  
194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   >>   >|  



Top keywords:

Hartmann

 

stories

 
French
 

Sidenote

 

subject

 

partly

 

Gottfried

 

adapters

 

thousand

 
division

adventure
 

Chrestien

 

licences

 
lyrical
 
measure
 

Lyrics

 

speaks

 
referred
 

greater

 
option

practically

 
profane
 
Frauenminne
 

artificial

 

unjustly

 

character

 
favourably
 

extends

 

laconic

 
thought

shorter
 

interesting

 

Idylls

 

altogether

 

accounted

 

belongs

 

handles

 

appearance

 

mastery

 
Mabinogion

longer
 
selection
 

readable

 

interest

 

versions

 
merits
 

considerable

 

examples

 

Troyes

 

number