FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>  
ote 11: Clavigero, _Storia antica di Messico_, Lib. VII, p. 175.] [Footnote 12: Torquemada, _Monarquia Indiana_, Lib. X, cap. 34.] [Footnote 13: Duran, _Hist. de la Indias de Nueva Espana_, Tom. I, p. 233.] [Footnote 14: Tezozomoc, _Cronica Mexicana_, cap. 64.] [Footnote 15: Ixtlilxochitl, _Historia Chichimeca_, cap. 47.] [Footnote 16: Boturini, _Idea de una Nueva Historia General_, p. 90.] [Footnote 17: Tezozomoc, _Cronica Mexicana_, cap. 53.] [Footnote 18: See Sahagun, _Historia de Neuva Espana_, Lib. IV, chap. 17, and Tezozomoc, _Cronica Mexicana_, cap. 64.] [Footnote 19: _Cuitlaxoteyotl_, from _cuitatl_, mierda; _tecuilhuicuicatl_, from _tecuilhuaztli_, sello, _tecuilonti_, el que lo haze a otro, pecando contra natura. Molina, _Vocabulario_.] [Footnote 20: William A. Hammond, _The Disease of the Scythians (morbus feminarum) and Certain Analogous Conditions_, in the _American Journal of Neurology and Psychiatry_, 1882.] [Footnote 21: _Cronica Mexicana_, cap. 2.] [Footnote 22: On this subject the reader may consult Parades, _Compendio del Arte de la Lengua Mexicana_, pp. 5, 6, and Sandoval, _Arte de la Lengua Mexicana_, pp. 60, 61. Tapia Zenteno whose _Arte Novissima de la Lengua Mexicana_ was published in 1753, rejects altogether the saltillo, and says its invention is of no use except to make students work harder! (pp. 3, 4.) The vowels with saltillo, he maintains, are simply to be pronounced with a slight aspiration. Nevertheless, the late writers continue to employ and describe the saltillo, as Chimalpopoca, _Epitome a Modo Facil de aprender el Idioma Nahuatl_, p. 6. (Mexico, 1869.)] [Footnote 23: _Arte Novissima de la Lengua Mexicana_, pp. 3, 4.] [Footnote 24: Duran, _Historia de Nueva Espana_, Tom. I, p. 230.] [Footnote 25: The singer who began the song was called _cuicaito_, "the speaker of the song."] [Footnote 26: The most satisfactory description of these concerts is that given by Geronimo de Mendieta, _Historia Eclesiastica Indiana_, Lib. II, cap. 31. I have taken some particulars from Boturini and Sahagun.] [Footnote 27: Literally, "the broken drum," from _tlapana_, to break, as they say _tlapanhuimetzli_, half moon. It is described by Tezozomoc as "un atambor bajo." _Cronica Mexicana_, cap. 53.] [Footnote 28: From _yollotl_, heart, and _pi_, to tear out. The instrument is mentioned by Tezozomoc, _Cronica Mexicana_, cap. 48. On the Yopico, and its ceremonies, see Sahag
PREV.   NEXT  
|<   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>  



Top keywords:
Footnote
 

Mexicana

 

Cronica

 

Tezozomoc

 

Historia

 

Lengua

 

Espana

 

saltillo

 

Sahagun

 

Boturini


Novissima
 

Indiana

 
writers
 

Nahuatl

 

continue

 

Nevertheless

 

slight

 

aspiration

 

employ

 

describe


Idioma

 
Epitome
 

Chimalpopoca

 

yollotl

 
aprender
 

pronounced

 

Yopico

 
harder
 

mentioned

 

ceremonies


students

 

vowels

 

instrument

 

simply

 

Mexico

 

maintains

 

Eclesiastica

 

Geronimo

 

Mendieta

 
particulars

broken

 
tlapana
 
tlapanhuimetzli
 

Literally

 

singer

 

atambor

 

called

 

cuicaito

 

concerts

 

description