FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  
p. 15 sq. [124:1] See above, p. 20. [124:2] See above, p. 17 sq. [124:3] _S.R._ 1. p. 423. [124:4] Credner _Einleitung_ p. 209 sq. [125:1] The author, in his reply, calls attention to the fact that the language of the other writers to whom he gives references in his footnote is too clear to be misunderstood. [125:2] I do not think I can have misapprehended our author's meaning, but it is best to give his own words: 'Now even Tischendorf does not pretend that this [a saying cited in the Epistle of Barnabas] is a quotation of Matt. xx. 16, "Thus the last shall be first, and the first last" ([Greek: outos esontai oi eschatoi protoi kai oi protoi eschatoi]), the sense of which is quite different. The application of the saying in this place in the first Synoptic Gospel is evidently quite false, and depends merely on the ring of words and not of ideas. Strange to say, _it is not found in either of the other Gospels_; but, like the famous phrase which we have been considering, it nevertheless appears twice quite irrelevantly, in two places of the first Gospel. In xix. 30, it is quoted again with slight variation: "But many first shall be last, and last first,"' etc. _S.R._ I. p. 247. The italics are my own. [125:3] _S.R._ I. p. 200 sq. [125:4] Rom. xv. 19; 2 Cor. xii. 12. The point to be observed is, that St Paul treats the fact of his working miracles as a matter of course, to which a passing reference is sufficient. [125:5] [See above, p. 9.] [126:1] _S.R._ I. p. 113. [126:2] _Fortnightly Review_, January, 1875, p. 9 sq. [126:3] [See above, p. 3 sq.] [126:4] See above, p. 53 sq. [127:1] [See below, p. 194 sq.] [127:2] _Fortnightly Review_, _l.c._ p. 5. The author states that he 'actually inserted in the text the opening words, [Greek: einai de ten diastolen tauten tes oikeseos], for the express purpose of showing the construction.' The impression however which his own language left on my mind was quite different. It suggested that he inserted the words not for this purpose, but for quite another, namely, to show that there was nothing corresponding to Tischendorf's 'they say,' or Dr Westcott's 'they taught,' in the original, and so to justify his charge of 'falsification.' If the reader will refer to the context, and more especially to note 4 on p. 328 of the second volume of _Supernatural Religion_ (in the editions before the fourth), he will see what strong justification I had for taking
PREV.   NEXT  
|<   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274  
275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   >>   >|  



Top keywords:

author

 

Review

 

Fortnightly

 

Tischendorf

 

inserted

 

eschatoi

 

protoi

 

Gospel

 

purpose

 

language


fourth

 

January

 

states

 
diastolen
 

tauten

 

opening

 
miracles
 
taking
 

working

 

treats


observed

 

matter

 
justification
 

strong

 

sufficient

 

passing

 

reference

 

editions

 

reader

 

Westcott


justify

 

suggested

 

context

 

falsification

 

charge

 

showing

 

construction

 

taught

 

original

 

express


oikeseos

 

Religion

 

impression

 
volume
 

Supernatural

 

pretend

 

Epistle

 

meaning

 
Barnabas
 
quotation