FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280  
281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>   >|  
native expressions. [155:2] _S.R._ I. p. 434 sq. [156:1] So again, I. p. 484 sq, 'Whatever books Papias knew, however, it is certain, from his own express declaration, that he ascribed little importance to them, and preferred tradition as a more reliable source of information regarding Evangelical history,' etc. See also II. p. 820 sq. [156:2] _H.E._ iv. 23, v. 8. [156:3] See below, p. 160. [157:1] The references will be found above, p. 154. [157:2] The proper word, if the work had been what our author supposes, was not [Greek: exegesis] but [Greek: diegesis], which Eusebius uses several times of the anecdotes related by Papias; _H.E._ iii. 39. [158:1] This attempt has recently been made by Weiffenbach _Das Papias-Fragment_ p. 16 sq; and it is chiefly valuable as a testimony to the real significance of the words, which can only be set aside by such violent treatment. Weiffenbach is obliged to perform two acts of violence on the sentence: (1) He supposes that there is an anacoluthon, and that the [Greek: _kai hosa pote_] here is answered by the words [Greek: _ei_ de pou _kai_ parekolouthekos], which occur several lines below. (2) He interprets [Greek: tais hermeneiais] 'the interpretations belonging to them.' Each of these by itself is harsh and unnatural in the extreme; and the combination of the two may be safely pronounced impossible. Even if his grammatical treatment could be allowed, the fact will still remain that the _interpretations are presupposed_. Weiffenbach's constructions of this passage are justly rejected by the two writers who have written on the subject since his essay appeared, Hilgenfeld and Leimbach. [158:2] Haer. v. 33. 1 sq. [158:3] It may be observed in passing, as an illustration of the looseness of early quotations, that this passage, as given by Irenaeus, does not accord with any one of the Synoptic Evangelists, but combines features from all the three. [159:1] The view that Papias took _written_ Gospels as the basis of his interpretations is maintained by no one more strongly than by Hilgenfeld in his recent works; _Papias von Hierapolis_ (_Zeitschrift_, 1875) p. 238 sq; _Einleitung in das Neue Testament_ (1875), pp. 53 sq, 454 sq. But it seems to me that he is not carrying out this view to its logical conclusion, when he still interprets [Greek: biblia] of Evangelical narratives, and talks of Papias as holding these written records in little esteem. [160:1] _Haer._ Pr
PREV.   NEXT  
|<   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280  
281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   >>   >|  



Top keywords:

Papias

 

Weiffenbach

 

written

 

interpretations

 
passage
 

Evangelical

 

supposes

 
treatment
 

Hilgenfeld

 
interprets

looseness

 
illustration
 

Leimbach

 

observed

 
passing
 

appeared

 

impossible

 

grammatical

 

pronounced

 

safely


unnatural

 

extreme

 

combination

 
allowed
 

writers

 

subject

 
rejected
 

justly

 

remain

 

presupposed


constructions

 

Testament

 

Zeitschrift

 

Einleitung

 
carrying
 

narratives

 
holding
 

records

 

esteem

 
biblia

logical

 

conclusion

 
Hierapolis
 

Synoptic

 
Evangelists
 

combines

 
features
 
accord
 

quotations

 
Irenaeus