FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291  
292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>  
all the facts relating to Melito, which are derived from Eusebius, unless otherwise stated. There is a little difficulty respecting the exact titles of the works in one or two cases owing to various readings; but the differences are not important enough to be considered here. [225:3] These titles are taken from Anastasius of Sinai, and from the Syriac fragments. [226:1] _S.R._ II. p. 174 sq. [227:1] See above, p. 177. [227:2] See above, p. 104 sq, where the arguments of our author against the genuineness of the Epistle are refuted. [227:3] Justin Martyr _Apol._ i. 67 [Greek: ta apomnemoneumata ton apostolon e ta sungrammata ton propheton anaginosketia k.t.l.], compared with _ib._ 66 [Greek: oi apostoloi en tois genomenois hup' auton apomnemoneumasin ha kaletai euangelia]. [228:1] Quoted by Euseb. _H.E._ iv. 23. [228:2] The only complete collection of the fragments of Melito is in Otto _Corp. Apol. Christ._ ix. p. 374 sq. [228:3] _S.R._ II. p. 180. [229:1] For an account of these writings see Otto, p. 390 sq, p. 402 sq. [229:2] Quoted by Jerome _Vir. Ill._ 24. [230:1] Euseb. _H.E._ v. 28. [230:2] Migne's _Patrol. Graec._ xxxix. p. 228 sq. [231:1] St Luke iii. 23. [232:1] Given in Pitra's _Spicil. Solesm._ ii. p. lix. sq, and in Cureton's _Spicil. Syr._ p. 53 sq. See also Otto, p. 420. [232:2] The translators hitherto (Renan, Cureton, Sachau) have rendered this expression by the singular '_in voce_, in the voice.' But this makes no sense; and I can hardly doubt that it should be translated as I have given it, though the _ribui_, the sign of the plural, seems to have disappeared in the existing Syriac text. We have here the distinction between [Greek: phone] and [Greek: logos], on which writers of the second and third centuries delighted to dwell. It occurs as early as Ignatius _Rom._ 2 (the correct reading). They discovered this distinction in John i. 1, 14, 23, where the Baptist is called [Greek: phone boontos], while Christ is [Greek: ho Logos]. [234:1] _S.R._ II. p. 184. Our author has stated just before: 'It is well known that there were many writers' ['other writers' Compl. Ed.] 'in the early Church bearing the names of Melito and Miletius or Meletius, which were frequently confounded.' It is dangerous always to state a sweeping negative; but I am not aware of any other writer in the early Church bearing the name of Melito. [235:1] Justin Martyr _Dial._ Sec. 61 (p. 284). [235
PREV.   NEXT  
|<   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291  
292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>  



Top keywords:

Melito

 

writers

 

stated

 

distinction

 
titles
 

Spicil

 

Christ

 
Justin
 

Martyr

 
author

Quoted

 
Church
 

bearing

 

Cureton

 
Syriac
 

fragments

 

disappeared

 

existing

 

hitherto

 

translators


translated

 

rendered

 

expression

 
singular
 

Sachau

 

plural

 
Baptist
 

Miletius

 

Meletius

 

frequently


confounded

 

writer

 

negative

 

dangerous

 
sweeping
 

Ignatius

 
correct
 

reading

 

occurs

 
centuries

delighted

 

discovered

 
called
 

boontos

 
writings
 

arguments

 
genuineness
 
Anastasius
 

Epistle

 
refuted