FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275  
276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   >>   >|  
this view. [127:3] _S.R._ II. p. 330. [128:1] I ought to add that these alterations do not appear to have been made in all copies of the fourth edition. I am informed by a correspondent that in his copy the whole passage stands as in the earlier editions. [128:2] _Inquirer_, Nov. 7, 1874. 'Elsewhere a blunder on the part of the writer is made the occasion of a grave charge against Dr Tischendorf and Canon Westcott. They are accused of deliberately falsifying etc.... His own translation however overlooks the important fact that at the critical point in question Irenaeus passes from the direct to the indirect speech. This is made obvious by the employment of the infinitive in place of the indicative. The English language affords no means of indicating this change except by the introduction of some such phrases as those employed by Tischendorf and Westcott, which simply denote the transition to the _obliqua oratio_. To neglect this is to throw the whole passage into confusion; and the writer's attempt to fasten a suspicion of dishonesty on the critics whose views he is combating recoils in the shape of a suggestion of imperfect scholarship upon himself.' This occurs in a highly favourable review of the book. [128:3] See above, p. 3 sq. [128:4] _Fortnightly Review_, _l.c._ p. 9. [128:5] [Corresponding to about a page in this reprint, pp. 7, 8 'These two examples ... Commentaries of Caesar.'] [129:1] _S.R._ i. p. 336. [Tacitly corrected in ed. 6.] [129:2] _S.R._ ii. p. 23. [Tacitly corrected in ed. 6.] [129:3] _Fortnightly Review, l.c._ p. 7 sq. I need not stop to inquire whether Tischendorf's 'nicht geschrieben hat' conveys exactly the same idea which is conveyed in English, 'has not written,' as our author assumes in his reply. [129:4] [See above, p. 8.] [129:5] _Fortnightly Review, l.c._ p. 9, note. [131:1] _Fortnightly Review, l.c._ p. 18. [131:2] [See above, p. 16 sq.] [131:3] Iren. ii. 22. 5. The passover of the Passion cannot have been later than A.D. 36, because before the next passover Pilate had been superseded. This is the only _terminus ad quem_, so far as I am aware, which is absolutely decisive; and it would allow of a ministry of eight years. The probability is that it was actually much shorter, but it is only a probability. [131:4] [See above, p. 14 sq.] [132:1] I am afraid however that our author would not agree with me in regarding it as plainly the language of a man
PREV.   NEXT  
|<   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275  
276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   >>   >|  



Top keywords:

Fortnightly

 

Review

 

Tischendorf

 

author

 

Tacitly

 

Westcott

 

passover

 

English

 

language

 

writer


corrected

 

probability

 

passage

 
reprint
 

conveys

 

Corresponding

 
geschrieben
 
inquire
 

conveyed

 

examples


Commentaries

 

Caesar

 
ministry
 

decisive

 

absolutely

 

shorter

 

plainly

 

afraid

 

Passion

 

written


assumes

 

Pilate

 

superseded

 

terminus

 

review

 

confusion

 

accused

 

deliberately

 

occasion

 

charge


falsifying

 

critical

 

question

 
Irenaeus
 

important

 

translation

 

overlooks

 

blunder

 
Elsewhere
 
alterations