the Gospels.
[221:2] _ib._ Sec. 8. It is right to add however, that the meaning of the
expression 'great sabbath' here has been questioned.
[221:3] _ib._ Sec. 6 [Greek: oi prodidontes auton oikeioi huperchon].
[221:4] _ib._ Sec. 8.
[221:5] _ib._ Sec. 7 [Greek: hos epi lesten]; comp. Matt. xxvi. 55; Mark
xiv. 48; Luke xxii. 52.
[221:6] _ib._ Sec. 7; comp. Matt. xxvi. 42; Acts xxi. 14.
[221:7] The objections which have been urged against this narrative are
not serious. See above, p. 103.
[221:8] _Martyr. Polyc._ Sec. 9. see Deut. xxxi. 7, 23.
[222:1] John xii. 28.
[222:2] _Martyr. Polyc_. Sec. 5.
[222:3] _ib._ Sec. 12 [Greek: edei gar to tes ... optasias plerothenai hote
... eipen, k.t.l.]
[222:4] John xii. 33.
[222:5] John xviii. 32 [Greek: hina ho logos tou 'Iesou plerothe, hon
eipen semainon k.t.l.] The coincidence extends to the language used when
the change is brought about. In Polycarp's case Philippus the Asiarch
says (Sec. 12), [Greek: _me einai exon_ auto, k.t.l.]; in our Lord's case,
the language of the Jews is (xviii. 31), [Greek: _hemin ouk exestin_
apokteinai oudena.]
[222:6] _Martyr. Polyc._ Sec. 16 [Greek: exelthe [peristera kai] plethos
haimatos]. It is unnecessary for my purpose to inquire whether the words
[Greek: peristera kai] should be altered into [Greek: peri sturaka]
according to Bishop Wordsworth's ingenious emendation, or omitted
altogether as in the text of Eusebius.
[222:7] John xix. 34 sq.
[222:8] _Martyr. Polyc._ Sec. 15.
[222:9] John xix. 28, 30.
[223:1] _Martyr. Polyc._ Sec. 16.
[223:2] _ib._ Sec. 14; comp. John v. 29, xvii. 3.
[223:3] Quoted in Euseb. _H.E._ iv. 26.
[223:4] _Fastes des Provinces Asiatiques_ p. 731, in Le Bas and
Waddington's _Voyage Archeologique etc._ Borghesi (_Oeuvres_ viii. p.
507) had placed it between A.D. 163-68.
[223:5] Euseb. _l.c._ See Otto _Corp. Apol. Christ._ ix. p. 377 sq.
[223:6] He writes--[Greek: epi pasi kai to pros Antoninon biblidion].
The meaning assigned in the text to [Greek: epi pasi] is generally
accepted, but cannot be considered quite certain.
[224:1] Quoted by Euseb. _H.E._ v. 24.
[224:2] See above, p. 218.
[225:1] [Greek: peri tou pascha.] The author of _Supernatural Religion_
speaks of it as 'Melito's work on the Passion' (ii. p. 180). This error
survives to the sixth edition [but is tacitly corrected in the Complete
Edition].
[225:2] Euseb. _H.E._ iv. 26. This reference serves for
|