FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>  
to a later period under the episcopate of Victor (+198-199).' [So also in the Complete Edition.] The italics are my own. [262:1] Our author sums up thus (II. p. 203 sq); 'The state of the case, then, is as follows: We find a coincidence in a few words in connection with Zacharias between the Epistle [of the Churches of Vienne and Lyons] and our Third Gospel; but so far from the Gospel being in any way indicated as their source, the words in question are, on the contrary, in association with' ['connected with' Compl. Ed.] 'a reference to events unknown to our Gospel, but which were indubitably chronicled elsewhere. It follows clearly, and _few venture to doubt the fact_, that the allusion in the Epistle is to a Gospel different from ours, and not to our third Synoptic at all.' Of 'the events unknown to our Gospel' I have disposed in the text. But the statement which I have italicized is still more extraordinary. I am altogether unable to put any interpretation upon the words which is not directly contradictory to the facts, and must therefore suppose that we have here again one of those extraordinary misprints, which our author has pleaded on former occasions. As a matter of fact, the references to the Third and Fourth Gospels in this letter are all but universally allowed, even by critics the least conservative. They are expressly affirmed, for instance, by Hilgenfeld (_Einleitung_ p. 73) and by Scholten (_Die aeltesten Zeugnisse_ p. 110 sq). [In the Complete Edition the last sentence is considerably modified and runs as follows; 'As part of the passage in the Epistle, therefore, could not have been derived from our third Synoptic, the natural inference is that the whole emanates from a Gospel, different from ours, which likewise contained that part.'] [263:1] _S.R._ II. p. 474. [264:1] Iren. iii. 3. 4, 'Whom we also saw in early life ([Greek: en te prote hemon helikia)]; for he survived long ([Greek: epipolu gar paremeine]), and departed this life at a very great age ([Greek: panu geraleos]) by a glorious and most notable martyrdom.' This passage suggests the inference that, if Polycarp had not had a long life, Irenaeus could not have been his hearer; but it cannot be pressed to mean that Polycarp was already in very advanced years when Irenaeus saw him, since the words [Greek: panu geraleos] refer, not to the period of their intercourse, but to the time of his martyrdom. A comparison with a parallel expression
PREV.   NEXT  
|<   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296  
297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   >>  



Top keywords:

Gospel

 

Epistle

 

Synoptic

 

events

 
unknown
 

geraleos

 

martyrdom

 
Polycarp
 

Irenaeus

 
inference

extraordinary

 
passage
 

Complete

 

Edition

 
author
 

period

 

emanates

 

likewise

 

contained

 

comparison


parallel

 

sentence

 

expression

 
aeltesten
 

Zeugnisse

 

considerably

 
modified
 

derived

 

natural

 

italics


hearer

 

suggests

 

episcopate

 

advanced

 
pressed
 

Victor

 
epipolu
 

paremeine

 

Scholten

 
survived

helikia

 

departed

 
glorious
 

notable

 
intercourse
 

instance

 
connection
 
coincidence
 

allusion

 
Zacharias