rassuree entierement et animee d'une sympathie plus vive,
allait se hasarder a frapper a la porte qui la separait encore de lui,
lorsque cette porte s'ouvrit lentement, et elle vit le jeune comte
s'avancer la tete penchee, les yeux baisses vers la terre, avec son
violon et son archet dans ses mains pendantes. Sa paleur etait effrayante,
ses cheveux et ses habits dans un desordre que Consuelo n'avait pas encore
vu. Son air preoccupe, son attitude brisee et abattue, la nonchalance
desesperee de ses mouvements, annoncaient sinon l'alienation complete, du
moins le desordre et l'abandon de la volonte humaine. On eut dit un de
ces spectres muets et prives de memoire, auxquels croient les peuples
slaves, qui entrent machinalement la nuit dans les maisons, et que l'on
voit agir sans suite et sans but, obeir comme par instinct aux anciennes
habitudes de leur vie, sans reconnaitre et sans voir leurs amis et leurs
serviteurs terrifies qui fuient ou les regardent en silence, glaces par
l'etonnement et la crainte.
Telle fut Consuelo en voyant le comte Albert, et en s'apercevant qu'il ne
la voyait pas, bien qu'elle fut a deux pas de lui. Cynabre s'etait leve,
il lechait la main de son maitre. Albert lui dit quelques paroles
amicales en bohemien; puis, suivant du regard les mouvements du chien qui
reportait ses discretes caresses vers Consuelo, il regarda attentivement
les pieds de cette jeune fille qui etaient chausses a peu pres en ce
moment comme ceux de Zdenko, et, sans lever la tete, il lui dit en
bohemien quelques paroles qu'elle ne comprit pas, mais qui semblaient
une demande et qui se terminaient par son nom.
En le voyant dans cet etat, Consuelo sentit disparaitre sa timidite. Tout
entiere a la compassion, elle ne vit plus que le malade a l'ame dechiree
qui l'appelait encore sans la reconnaitre; et, posant sa main sur le bras
du jeune homme avec confiance et fermete, elle lui dit en espagnol de sa
voix pure et penetrante:
"Voici Consuelo."
XLIII.
A peine Consuelo se fut-elle nommee, que le comte Albert, levant les yeux
au ciel et la regardant au visage, changea tout a coup d'attitude et
d'expression. Il laissa tomber a terre son precieux violon avec autant
d'indifference que s'il n'en eut jamais connu l'usage; et joignant les
mains avec un air d'attendrissement profond et de respectueuse douleur:
"C'est donc enfin toi que je revois dans ce lieu d'exil et de souffrance,
o ma pauvre Wanda! s'ecria-t-il en p
|