FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  
lso in Shakespeare){40}, and 'avie' (Holland). 'Maugre', 'congie', 'devoir', 'dimes', 'sans', and 'bruit', used often in our Bible, were English once{41}; when we employ them now, it is with the sense that we are using foreign words. The same is true of 'dulce', 'aigredoulce' (=soursweet), of 'mur' for wall, of 'baine' for bath, of the verb 'to cass' (all in Holland), of 'volupty' (Sir Thomas Elyot), 'volunty' (Evelyn), 'medisance' (Montagu), 'petit' (South), 'aveugle', 'colline' (both in _State Papers_), and 'eloign' (Hacket){42}. We have seen when the great influx of French words took place--that is, from the time of the Conquest, although scantily and feebly at the first, to that of Chaucer. But with him our literature and language had made a burst, which they were not able to maintain. He has by Warton been well compared to some warm bright day in the very early spring, which seems to say that the winter is over and gone; but its promise is deceitful; the full bursting and blossoming of the springtime are yet far off. That struggle with France which began so gloriously, but ended so disastrously, even with the loss of our whole ill-won dominion there, the savagery of our wars of the Roses, wars which were a legacy bequeathed to us by that unrighteous conquest, leave a huge gap in our literary history, nearly a century during which very little was done for the cultivation of our native tongue, during which it could have made few important accessions to its wealth. {Sidenote: _Latin Importation_} The period however is notable as being that during which for the first time we received a large accession of Latin words. There was indeed already a small settlement of these, for the most part ecclesiastical, which had long since found their home in the bosom of the Anglo-Saxon itself, and had been entirely incorporated into it. The fact that we had received our Christianity from Rome, and that Latin was the constant language of the Church, sufficiently explains the incoming of these. Such were 'monk', 'bishop' (I put them in their present shapes, and do not concern myself whether they were originally Greek or no; they reached _us_ as Latin); 'provost', 'minster', 'cloister', 'candle', 'psalter', 'mass', and the names of certain foreign animals, as 'camel', or plants or other productions, as 'pepper', 'fig'; which are all, with slightly different orthography, Anglo-Saxon words. These, however, were entirely exceptional
PREV.   NEXT  
|<   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58  
59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   >>   >|  



Top keywords:
language
 

received

 

Holland

 

foreign

 

Sidenote

 

pepper

 
wealth
 
accessions
 

important

 
tongue

productions

 

period

 
animals
 

native

 

plants

 

notable

 

Importation

 

cultivation

 
orthography
 
unrighteous

conquest

 

bequeathed

 
legacy
 
savagery
 

exceptional

 

slightly

 

century

 
literary
 

history

 

accession


constant

 

Church

 

sufficiently

 

Christianity

 
incorporated
 

explains

 
incoming
 

present

 
concern
 

shapes


bishop

 

dominion

 

originally

 
minster
 

settlement

 

provost

 

candle

 

cloister

 

ecclesiastical

 
reached