though the meaning had much narrowed since) from the
Pope--the very point in dispute between them. The word was
indignantly repelled by the Emperor and the whole German nation,
whereupon the Pope appealed to the etymology, that 'beneficium'
was but 'bonum factum', and protested that he meant no more than
to remind the Emperor of the 'benefits' which he had done him, and
which he would have willingly multiplied still more. ['Benefice'
from Latin _beneficium_, and 'benefit' from Latin _bene-factum_,
are here confused.]
{117} ['Hoard' (Anglo-Saxon _hord_) cannot be equated with 'horde' (from
Persian _ordu_).]
{118} [These words have been differentiated in comparatively modern
times. 'Ingenuity' was once used for 'ingenuousness'.]
{119} [The words are really unconnected, 'to gamble' being 'to gamle' or
'game', and 'to gambol' being akin to French _gambiller_, to fling
up the legs (_gambes_ or _jambes_) like a frisking lamb.]
{120} The same happens in other languages. Thus in Greek '{Greek:
anathema}' and '{Greek: anathe:ma}' both signify that which is
devoted, though in very different senses, to the gods; '{Greek:
tharsos}', boldness, and '{Greek: thrasos}', temerity, were no
more at first than different spellings of the same word; not
otherwise is it with {Greek: gripos} and {Greek: griphos}, {Greek:
ethos} and {Greek: e:thos}, {Greek: bryko:} and {Greek: brycho:},
while {Greek: obelos} and {Greek: obolos}, {Greek: soros} and
{Greek: so:ros}, are probably the same words. So too in Latin
'penna' and 'pinna' differ only in form, and signify alike a
'wing'; while yet 'penna' has come to be used for the wing of a
bird, 'pinna' (its diminutive 'pinnaculum', has given us
'pinnacle') for that of a building. So is it with 'Thrax' a
Thracian, and 'Threx' a gladiator; with 'codex' and 'caudex';
'forfex' and 'forceps'; 'anticus' and 'antiquus'; 'celeber' and
'creber'; 'infacetus' and 'inficetus'; 'providentia', 'prudentia',
and 'provincia'; 'columen' and 'culmen'; 'coitus' and 'coetus';
'aegrimonia' and 'aerumna'; 'Lucina' and 'luna'; 'navita' and
'nauta'; in German with 'rechtlich' and 'redlich'; 'schlecht' and
'schlicht'; 'ahnden' and 'ahnen'; 'biegsam' and 'beugsam';
'fuersehung' and 'vorsehung'; 'deich' and 'teich'; 'trotz' and
|